Corpus-based approach to phraseology research: New evidence from parallel corpora
DOI:
https://doi.org/10.21638/spbu09.2020.303Abstract
The present paper discusses the possibility of using parallel corpora in the study of phraseology. The results of the analysis support the assumption that the use of corpus data not only significantly improves cross-linguistic descriptions, but also changes the very idea of the specifics of phraseology as a subsystem of the lexicon. Parallel corpus data make it possible to identify the language-specific features of idioms that were traditionally considered completely equivalent. As the empirical bases, parallel subcorpora of the Russian National Corpus (RNC) are used: Russian-German and primarily German-Russian. In some cases, the material of the main corpus of the RNC is involved. In addition to the task of identifying similarities and differences between semantically similar idioms of German and Russian, the paper also addresses general issues, in particular the question of the boundaries of the concept of crosslinguistic equivalence and ways to operationalize it. At least two different types of equivalence have to be distinguished: equivalence at the level of the language system and equivalence at the text level. The proposed method includes a subsequent comparison of individual pairs of correlating idioms of different languages based on corpus data. It aims at identifying differences between them, including semantic, syntactic, pragmatic and combinatorial ones. The results of the performed analysis may find application in bilingual lexicography.
Keywords:
phraseology, parallel corpus, Russian, German
Downloads
References
Добровольский 2011 — Добровольский Д.О. Сопоставительная фразеология: межъязыковая эквивалентность и проблемы перевода идиом. Русский язык в научном освещении. 2011. 22(2): 219–246.
Мокиенко 1989 — Мокиенко В.М. Славянская фразеология. 2-е изд., испр. и доп. М: Высшая школа, 1989. 287 с.
Doval, Sánchez Nieto 2019 — Doval I., Sánchez Nieto M.T. (eds.). Parallel Corpora for Contrastive and Translation Studies: New Resources and Applications. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, 2019. ix+301 p.
Filatkina 2014 — Filatkina N. Constructionalization, Konstruktionswandel und figurative Sprache (sprach) historisch betrachtet. In: Figurative Sprache — Figurative Language — Langage figuré. Dalmas M., Piirainen E. (Hg.). Tübingen: Stauffenburg, 2014. S. 41–57.
Hunston, Gill 2000 — Hunston S., Gill F. Pattern Grammar: A Corpus-driven Approach to the Lexical Grammar of English. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, 2000. 288 pp.
McEnery et al. 2006 — McEnery T., Xiao R., Tono Yu. Corpus-based Language Studies: An Advanced Resource Book. London: Taylor & Francis, 2006. 386 pp.
Piirainen 2012 — Piirainen E. Widespread Idioms in Europe and Beyond. Toward a Lexicon of Common Figurative Units. New York etc.: Peter Lang, 2012. 591 pp.
Tognini-Bonelli 2001 — Tognini-Bonelli E. Corpus Linguistics at Work. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, 2001. 224 pp.
Tummers et al. 2005 — Tummers J., Kris H., Geeraerts D. Usage-based approaches in Cognitive Linguistics: A technical state of the art. Corpus Linguistics and Linguistic Theory. 2005. 1(2): 225–261.
Добровольский 2011 — Dobrovol’skij D.O. Contrastive phraseology: cross-linguistic equivalence and translation of idioms. Russkii iazyk v nauchnom osveshchenii. 2011. 22 (2): 219–246. (In Russian)
Мокиенко 1989 — Mokienko V.M. Slavic Phraseology. 2nd ed., revised and expanded. Mоscow: Vysshaia shkola Publ., 1989. 287 p. (In Russian)
Doval, Sánchez Nieto 2019 — Doval I., Sánchez Nieto M.T. (eds.). Parallel Corpora for Contrastive and Translation Studies: New Resources and Applications. Amsterdam: Philadelphia: John Benjamins, 2019. 301 p.
Filatkina 2014 — Filatkina N. Constructionalization, Konstruktionswandel und figurative Sprache (sprach) historisch betrachtet. In: Figurative Sprache — Figurative Language — Langage figuré. Dalmas M., Piirainen E. (Hg.). Tübingen: Stauffenburg, 2014. P. 41–57.
Hunston, Gill 2000 — Hunston S., Gill F. Pattern Grammar: A Corpus-driven Approach to the Lexical Grammar of English. Amsterdam: Philadelphia: John Benjamins, 2000. 288 p.
McEnery et al. 2006 — McEnery T., Xiao R., Tono Yu. Corpus-based Language Studies: An Advanced Resource Book. London: Taylor & Francis, 2006. 386 p.
Piirainen 2012 — Piirainen E. Widespread Idioms in Europe and Beyond. Toward a Lexicon of Common Figurative Units. New York etc.: Peter Lang, 2012. 591 p.
Tognini-Bonelli 2001 — Tognini-Bonelli E. Corpus Linguistics at Work. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, 2001. 224 p.
Tummers et al. 2005 — Tummers J., Kris H., Geeraerts D. Usage-based approaches in Cognitive Linguistics: A technical state of the art. Corpus Linguistics and Linguistic Theory. 2005. 1 (2): 225–261.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Articles of "Vestnik of Saint Petersburg University. Language and Literature" are open access distributed under the terms of the License Agreement with Saint Petersburg State University, which permits to the authors unrestricted distribution and self-archiving free of charge.