Русский глагольный вид в его связях с переводом

Авторы

  • Лариса Эриковна Найдич Иерусалимский университет
  • Анна Владимировна Павлова Майнцский университет, Ан дер Хохшуле

Аннотация

В статье исследуется связь русского глагольного вида и перевода с немецкого на русский. Эта связь обнаруживается так часто, что ей приходится уделять серьезное внимание в процессе преподавания перевода и/или сопоставительной грамматики. Русский глагольный вид вызывает немалые переводческие трудности, в особенности при переводе с «безвидового языка», когда приходится выбирать одну из русских видовых форм. В статье перечисляются и иллюстрируются примеры некоторых переводческих трудностей на немецко-русском материале.

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.

Библиографические ссылки

Библиография:

Admoni W. Der deutsche Sprachbau. 2.Auflage. М.; Л.: Просвещение, 1966. 284 с.

Маслов Ю. С. Избранные труды. Аспектология. Общее языкознание. М.: Языки славянской культуры, 2004. 839 с.

Weinreich U. Languages in Contact. Findings and Problems. New York: Mouton de Gruyter, 1953.

Горбова Е. В. Общая аспектология вчера и сегодня // К 150-летию кафедры общего языкознания Санкт-Петербургского государственного университета: сб. статей. Изд-во С.-Петербургского ун-та, 2015. С. 61–68.

Зельдович Г. М. Прагматика грамматики. М.: Языки славянских культур, 2012. 644 с.

Timberlake A. Aspect, tense, mode // Language typology and Syntactic Description / Timothy Shopen (Ed.) Vol. 3: Grammatical Categories and the Lexicon. Cambridge, 2007. P. 280–333.

Lehmann V. Der slavische Aspekt im Licht der kognitiven Linguistik // Die slavischen Sprachen im Licht der kognitiven Linguistik / Anstatt T., Norman B. (eds.). Wiesbaden, 2010. S. 77–99.

Мелиг Х. Р. Вид глагола в общих русских вопросах // Слово и язык: Сборник статей к восьмидесятилетию академика Ю. Д. Апресяна. М.: Языки славянских культур, 2011. С. 279–297.

Русакова М. В. Элементы антропоцентрической грамматики русского языка. М.: Языки славянской культуры, 2013. 566 с.

Бондарко А. В. Проблемы грамматической семантики и русской аспектологии. СПб.: Изд-во С.-Петербургского ун-та, 1996. 219 с.

Pfandl H. Normabweichungen und Regelverstöße bei Emigrant(inn)en mit russischer Erstsprache und Lernenden des Russischen als Fremdsprache: Unterschiede und Gemeinsamkeit // Ars trensferendi. Sprache, Übersetzung, Interkulturalität. Festschrift für Nikolai Salnikow zum 65.Geburtstag / Dieter Huber, Erika Worbs (Hrsg.). Frankfurt a. M., 1997. S. 373–394.

Найдич Л. Э., Павлова А. В. Трубочист или лорд? Теория и практика немецко-русского и русско-немецкого перевода. СПб.: Златоуст, 2015. 408 c.

Bibliography:

Admoni W. Der deutsche Sprachbau. 2.Auflage. Moscow, Leningrad, Prosveshchenie Publ., 1966. 284 p.

Maslov Yu. S. Izbrannye trudy. Aspektologiia. Obshchee iazykoznanie [Selected works. Aspectology. General linguistics]. Moscow, Iazyki slavianskoi kul’tury Publ., 2004. 839 p. (In Russian)

Weinreich U. Languages in Contact. Findings and Problems. New York, Mouton de Gruyter, 1953.

Gorbova E. V. Obshchaia aspektologiia vchera i segodnia [General aspectology today and tomorrow]. K 150-letiiu kafedry obshchego iazykoznaniia Sankt-Peterburgskogo gosudarstvennogo universiteta: sb. statei [On the 150th anniversary of the Department of General linguistics of St. Petersburg State University]. St. Petersburg, St.-Petersburg Univ. Press, 2015, pp. 61–68. (In Russian)

Zeldovich G. M. Pragmatika grammatiki [Pragmatics of the grammar]. Moscow, Iazyki slavianskikh kul’tur Publ., 2012. 644 p. (In Russian)

Timberlake A. Aspect, tense, mode. Language typology and Syntactic Description. Ed. by Timothy Shopen. Vol. 3. Grammatical Categories and the Lexicon. Cambridge, 2007, pp. 280–333.

Lehmann V. Der slavische Aspekt im Licht der kognitiven Linguistik. Die slavischen Sprachen im Licht der kognitiven Linguistik. Eds. T. Anstatt, B. Norman. Wiesbaden, 2010, pp. 77–99.

Melig Kh. R. Vid glagola v obshchikh russkikh voprosakh [The aspect of the verb in the Russian general question]. Slovo i iazyk. Sbornik statei k vos’midesiatiletiiu akademika Iu. D. Apresiana [Word and language. On the 150th anniversary of the academician Yu. D. Apresyan]. Moscow, Iazyki slavianskikh kul’tur Publ., 2011, pp. 279–297. (In Russian)

Rusakova M. V. Elementy antropotsentricheskoi grammatiki russkogo iazyka [Elements of the anthropocentric grammar of the Russian language]. Moscow, Iazyki slavianskoi kul’tury Publ., 2013. 566 p. (In Russian)

Bondarko A. V. Problemy grammaticheskoi semantiki i russkoi aspektologii [Problems of the grammatical semantics and Russian aspectology]. St. Petersburg, St.-Petersburg Univ. Press, 1996. 219 p. (In Russian)

Pfandl H. Normabweichungen und Regelversto.e bei Emigrant(inn)en mit russischer Erstsprache und Lernenden des Russischen als Fremdsprache: Unterschiede und Gemeinsamkeit. Ars trensferendi. Sprache, Ubersetzung, Interkulturalitat. Festschrift fur Nikolai Salnikow zum 65.Geburtstag. Hrsg. Dieter Huber, Erika Worbs. Frankfurt am Main, 1997, pp. 373–394.

Naidich L. E., Pavlova A. V. Trubochist ili lord? Teoriia i praktika nemetsko-russkogo i russko-nemetskogo perevoda [A chimney-sweep or a lord? Theory and practice of the German-Russian and Russian-German translation]. St. Petersburg, Zlatoust Publ., 2015. 408 p. (In Russian)

Загрузки

Опубликован

11.03.2015

Как цитировать

Найдич, Л. Э., & Павлова, А. В. (2015). Русский глагольный вид в его связях с переводом. Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература, 12(3), 118–128. извлечено от https://languagejournal.spbu.ru/article/view/5086

Выпуск

Раздел

Языкознание