Russian Verbal Aspect and German-Russian Translation

Authors

  • Лариса Эриковна Найдич The Hebrew University of Jerusalem
  • Анна Владимировна Павлова University of Mainz, An der Hochschule

Abstract

The paper deals with the Russian verbal aspect in its relation to the translation from German into Russian. The problems encountered thereby are caused by the lack of the corresponding category in German and the need to choose one of the aspect forms in Russian. The article examines several types of these difficulties and provides their classification; the reasons for translator’s possible decisions are described.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Библиография:

Admoni W. Der deutsche Sprachbau. 2.Auflage. М.; Л.: Просвещение, 1966. 284 с.

Маслов Ю. С. Избранные труды. Аспектология. Общее языкознание. М.: Языки славянской культуры, 2004. 839 с.

Weinreich U. Languages in Contact. Findings and Problems. New York: Mouton de Gruyter, 1953.

Горбова Е. В. Общая аспектология вчера и сегодня // К 150-летию кафедры общего языкознания Санкт-Петербургского государственного университета: сб. статей. Изд-во С.-Петербургского ун-та, 2015. С. 61–68.

Зельдович Г. М. Прагматика грамматики. М.: Языки славянских культур, 2012. 644 с.

Timberlake A. Aspect, tense, mode // Language typology and Syntactic Description / Timothy Shopen (Ed.) Vol. 3: Grammatical Categories and the Lexicon. Cambridge, 2007. P. 280–333.

Lehmann V. Der slavische Aspekt im Licht der kognitiven Linguistik // Die slavischen Sprachen im Licht der kognitiven Linguistik / Anstatt T., Norman B. (eds.). Wiesbaden, 2010. S. 77–99.

Мелиг Х. Р. Вид глагола в общих русских вопросах // Слово и язык: Сборник статей к восьмидесятилетию академика Ю. Д. Апресяна. М.: Языки славянских культур, 2011. С. 279–297.

Русакова М. В. Элементы антропоцентрической грамматики русского языка. М.: Языки славянской культуры, 2013. 566 с.

Бондарко А. В. Проблемы грамматической семантики и русской аспектологии. СПб.: Изд-во С.-Петербургского ун-та, 1996. 219 с.

Pfandl H. Normabweichungen und Regelverstöße bei Emigrant(inn)en mit russischer Erstsprache und Lernenden des Russischen als Fremdsprache: Unterschiede und Gemeinsamkeit // Ars trensferendi. Sprache, Übersetzung, Interkulturalität. Festschrift für Nikolai Salnikow zum 65.Geburtstag / Dieter Huber, Erika Worbs (Hrsg.). Frankfurt a. M., 1997. S. 373–394.

Найдич Л. Э., Павлова А. В. Трубочист или лорд? Теория и практика немецко-русского и русско-немецкого перевода. СПб.: Златоуст, 2015. 408 c.

Bibliography:

Admoni W. Der deutsche Sprachbau. 2.Auflage. Moscow, Leningrad, Prosveshchenie Publ., 1966. 284 p.

Maslov Yu. S. Izbrannye trudy. Aspektologiia. Obshchee iazykoznanie [Selected works. Aspectology. General linguistics]. Moscow, Iazyki slavianskoi kul’tury Publ., 2004. 839 p. (In Russian)

Weinreich U. Languages in Contact. Findings and Problems. New York, Mouton de Gruyter, 1953.

Gorbova E. V. Obshchaia aspektologiia vchera i segodnia [General aspectology today and tomorrow]. K 150-letiiu kafedry obshchego iazykoznaniia Sankt-Peterburgskogo gosudarstvennogo universiteta: sb. statei [On the 150th anniversary of the Department of General linguistics of St. Petersburg State University]. St. Petersburg, St.-Petersburg Univ. Press, 2015, pp. 61–68. (In Russian)

Zeldovich G. M. Pragmatika grammatiki [Pragmatics of the grammar]. Moscow, Iazyki slavianskikh kul’tur Publ., 2012. 644 p. (In Russian)

Timberlake A. Aspect, tense, mode. Language typology and Syntactic Description. Ed. by Timothy Shopen. Vol. 3. Grammatical Categories and the Lexicon. Cambridge, 2007, pp. 280–333.

Lehmann V. Der slavische Aspekt im Licht der kognitiven Linguistik. Die slavischen Sprachen im Licht der kognitiven Linguistik. Eds. T. Anstatt, B. Norman. Wiesbaden, 2010, pp. 77–99.

Melig Kh. R. Vid glagola v obshchikh russkikh voprosakh [The aspect of the verb in the Russian general question]. Slovo i iazyk. Sbornik statei k vos’midesiatiletiiu akademika Iu. D. Apresiana [Word and language. On the 150th anniversary of the academician Yu. D. Apresyan]. Moscow, Iazyki slavianskikh kul’tur Publ., 2011, pp. 279–297. (In Russian)

Rusakova M. V. Elementy antropotsentricheskoi grammatiki russkogo iazyka [Elements of the anthropocentric grammar of the Russian language]. Moscow, Iazyki slavianskoi kul’tury Publ., 2013. 566 p. (In Russian)

Bondarko A. V. Problemy grammaticheskoi semantiki i russkoi aspektologii [Problems of the grammatical semantics and Russian aspectology]. St. Petersburg, St.-Petersburg Univ. Press, 1996. 219 p. (In Russian)

Pfandl H. Normabweichungen und Regelversto.e bei Emigrant(inn)en mit russischer Erstsprache und Lernenden des Russischen als Fremdsprache: Unterschiede und Gemeinsamkeit. Ars trensferendi. Sprache, Ubersetzung, Interkulturalitat. Festschrift fur Nikolai Salnikow zum 65.Geburtstag. Hrsg. Dieter Huber, Erika Worbs. Frankfurt am Main, 1997, pp. 373–394.

Naidich L. E., Pavlova A. V. Trubochist ili lord? Teoriia i praktika nemetsko-russkogo i russko-nemetskogo perevoda [A chimney-sweep or a lord? Theory and practice of the German-Russian and Russian-German translation]. St. Petersburg, Zlatoust Publ., 2015. 408 p. (In Russian)

Published

2015-03-11

How to Cite

Найдич, Л. Э., & Павлова, А. В. (2015). Russian Verbal Aspect and German-Russian Translation. Vestnik of Saint Petersburg University. Language and Literature, 12(3), 118–128. Retrieved from https://languagejournal.spbu.ru/article/view/5086

Issue

Section

Linguistics