Дискурсивная секуляризация как условие формирования фразеологического значения в немецком языке*
DOI:
https://doi.org/10.21638/spbu09.2019.107Аннотация
В статье рассмотрено ослабление религиозной коннотации библеизмов и фразеологизмов как предпосылка развития их языковой и семантической неоднозначности. Предложены наблюдения над дискурсивной секуляризацией словосочетаний из религиозного дискурса, результатом которой является формирование фразеологического значения. Языковая неоднозначность понимается в статье как способность устойчивого словосочетания иметь различающиеся смыслы, реализуемые в разных контекстах. Языковая неоднозначность фразем проявляется как экспликация внутренней формы словосочетания-«предшественника» и обусловлена вариативностью прочтения фразеологизма в контексте. Результатом является эврисемантичность фразеологизма. Развитию языковой неоднозначности такого сочетания из религиозного дискурса способствует наличие двух денотатов в его номинационном поле: называемая прототипичная предметная ситуация и словарное значение фраземы. Языковая неоднозначность фразеологизмов проявляется в диффузности их этимологического и образного значений и имеет несколько оснований. В статье рассматриваются этимологические образы избранных немецких фразем — основа идиоматики религиозного дискурса, — отражающие архаичные представления и ритуалы культа многовековой давности, предложено толкование этимологии отдельных опорных компонентов фразем, учтена культурная детерминированность компонента в этимологическом значении фразеологизма, выделены пресуппозитивные представления для фразеологизмов немецкого языка, содержащих опорный компонент Gott ‘бог’. Немецкие словосочетания с опорным компонентом Gott этимологически принадлежат к религиозному дискурсу, однако как речения фразеологического характера таковыми более не являются. Их религиозная коннотация частично стерлась в результате дискурсивной секуляризации, и в современном немецком языке фразеологизмы Gott weiß / weiß Gott ‘бог знает’ представляют собой фразеологические конструкции, отличающиеся языковой неоднозначностью. Слабая форма их идиоматичности отвечает функциональной направленности указанных сверхсловных словосочетаний: это, как правило, ассертивные высказывания, восклицания, просьбы, реакции на ситуацию, называемые термином «фразеорефлексы». В статье не приводятся примеры употребления словосочетания Gott weiß из религиозного дискурса в прямом значении, не затрагиваются вопросы вероисповедания.
Ключевые слова:
фразеология немецкого языка, языковая неоднозначность, религиозный дискурс, дискурсивная секуляризация, грамматика конструкций
Скачивания
Библиографические ссылки
Литература
Алефиренко 2005 — Алефиренко Н. Ф. Фразеологическое значение: природа, сущность, структура. В кн.: Грани слова: сборник научных статей к 65-летию проф. В. М. Мокиенко. Алексеенко М. (ред.). М.: ЭЛПИС, 2005. С. 21–27.
Апресян 1971 — Апресян Ю. Д. О регулярной многозначности. Известия АН СССР. Отделение литературы и языка. 1971, 30 (6): 509–523.
Апресян 1994 — Апресян Ю. Д. О языке толкований и семантических примитивах. Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка. 1994, 53 (4): 27–40.
Брагина 2007 — Брагина Н. Г. Память в языке и культуре. М.: Языки славянских культур, 2007. 520 с.
Власова 2014 — Власова Л. В. Семантическая диффузия, семантическая неопределенность: определение понятий. Вестник Ленинградского университета им. А. С. Пушкина. 2014, 2: 128–132.
Гак 1997 — Гак В. Г. Особенности библейских фразеологизмов в русском языке (в сопоставлении с французскими библеизмами). Вопросы языкознания. 1997, 5: 55–65.
Гараджа 2005 — Гараджа В. И. Социология религии. М.: ИНФРА-М, 2005. 348 с.
Гневэк 2009 — Гневэк О. В. Изменение семантики лексемы Бог (по материалам современных фразеологических словарей, а также собраний русских пословиц и антипословиц). Проблемы истории, филологии, культуры. 2009, 2 (24): 56–61.
Зализняк 2013 — Зализняк Анна А. Русская семантика в типологической перспективе. М.: ЯСК, 2013. 640 с.
Ковшова 2012 — Ковшова М. Л. Лингвокультурологический метод во фразеологии. Коды культуры. М.: URSS, 2012. 453 с.
Кропоткина 2008 — Кропоткина Т. Г. Сокровенные значения имени Бог в русской фразеологии. В кн.: Наследие акад. Ф. И. Буслаева: история и современность. Материалы Всеросийсской научно-практической конференции с международным участием, посвященной 190-летию со дня рождения ученого (Пенза, 16–18 апреля 2008). Кананкина Г. И. (ред.). Пенза: Изд-во ПГПУ, 2008. С. 179–183.
Манерова 2016 — Манерова К. В. Ключевые компоненты фразеологизма как носители культурного кода (контрастивный анализ немецких и русских фразеологизмов религиозной тематики). Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016, 64 (10–1): 111–115.
Мухамедова 2011 — Мухамедова Э. В. Религиозный дискурс как смыслогенерируюший источник библейских фразеологизмов. Гуманитарные исследования. 2011, 37 (1): 50–55.
Нефедов 2016 — Нефедов С. Т. Дискурсивные функции модальных слов в научной аргументации. Университетский научный журнал.2016, 21: 34–42.
Пак Сон Гу 1999 — Пак Сон Гу. Фразеорефлексы с компонентом Бог в русском языке. В кн.: Язык, сознание, коммуникация. Красных В. В., Изотов А. И. (ред.). Вып. 10. М.: Диалог-МГУ, 1999. С. 35–40.
Проскурина 2017 — Проскурина А. В. Коммуникативное расширение библейских формул и их передача в традиции. Сибирский филологический журнал. 2017, 3: 258–268.
Солодуб 1997 — Солодуб Ю. П. Сопоставительный анализ структуры лексического и фразеологического значений. Филологические науки. 1997, 5: 43–54.
Телия 1996 — Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 288 с.
Шведова 2004 — Шведова Н. В. Толкование семантически недостаточных процессуальных фразеологизмов с компонентом «бог». В кн.: Словарное наследие В. П. Жукова и пути развития русской и общей лексикографии: Третьи Жуковские чтения: материалы Международного научного симпозиума, 21–22 мая 2004 г. Макаров В. И. (ред.). Великий Новгород: Новгор. гос. ун-т, 2004. С. 319–323.
Шмелев 2008 — Шмелев Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка). 3-е изд. М.: URSS, 2008. 279 с.
Bodin 2009 — Bodin P.-A. Language, Canonization and Holy Foolishness. Studies in postsoviet Russian culture and the orthodox tradition. Acta Universitatis Stockholmiensis. Slavic Studies. Stockholm: Stockholm University Press, 2009. 326 p.
Dobrovolskij 2016 — Dobrovolskij D. O. Kognitive Aspekte der Idiom-Semantik. Studien zum Thesaurus deutscher Idiome. Ser.: Eurogermanistik. Tübingen: Stauffenburg Verlag, 2016.
Forslund-Bronden 2004 — Forslund-Bronden B. Nicht auf Sand gebaut. Diachrone und kognitive Studien zu Bibelidiomen. Uppsala: Elanders Gotab AB, 2004. 399 s.
Klie 2010 — Klie T. Riskante Liturgien. Zur Pragmatik religiösen Metapherngebrauchs in gesellschaftlicher Öffentlichkeit. In: Junge M. (Hrsg.). Metaphern in Wissenskulturen. Wiesbaden: VS Verlag für Sozialwissenschaften, 2010. S. 15–26.
Kuße 2011 — Kuße H. Was ist ein religiöser Diskurs und wie kann er aussehen unter den Bedingungen der Säkularisierung? In: Nagórko A. (Hrsg.). Sprachliche Säkularisierung (Westslawisch — Deutsch). Ser.: Slawistische Forschungen und Texte. Bd. 13. Hildesheim, Zürich, New York: Georg Olms 2011, S. 57–88.
Kuße 2012 — Kuße H. Kulturwissenschaftliche Linguistik. Eine Einführung. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2012. 319 s.
Pinkal 1991 — Pinkal M. Vagheit und Ambiguität. In: Stechow A. W. (Hrsg.). Semantik. Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft. Berlin, New York: Walter der Gruyter, 1991. S. 250–269.
Rorty, Vattimo 2006 — Rorty R., Vattimo G. Die Zukunft der Religion [The future of religion]. (Transl. from English to German). Frankfurt-am-Main: Suhrkamp Verlag, 2006. 120 s.
Spitzmüller, Warnke 2011— Spitzmüller J., Warnke I. Diskurslinguistik. Eine Einführung in Theorien und Methoden der transtextuellen Sprachanalyse. Berlin, Boston: De Gruyter, 2011. 235 s.
Stoellger 2010 — Stoellger P. Das Selbst auf Umwegen. In: Junge M. (Hrsg.). Metaphern in Wissenskulturen. Wiesbaden: VS Verlag für Sozialwissenschaften, 2010. S. 27–51.
References
Алефиренко 2005 — Alefirenko N. F. [Phraseological meaning: essence, character, structure]. In: Grani slova: sbornik nauchnykh statei k 65-letiiu prof. V. M. Mokienko. Alekseenko M. (ed.). Moscow: EHLPIS, 2005. P. 21–27. (In Russian)
Апресян 1971 — Apresian Iu. D. [On regular polysemy]. Izvestiia AN SSSR. Otdelenie literatury i iazyka. 1971, 30 (6): 509–523. (In Russian)
Апресян 1994 — Apresian Iu. D. [On language of interpretation and semantic primitives]. Izvestiia Rossiiskoi akademii nauk. Seriia literatury i iazyka. 1994, 53 (4): 27–40. (In Russian)
Брагина 2007 — Bragina N. G. Pamiat’ v iazyke i kul’ture. [Memory in language and culture]. Moscow: Iazyki slavianskikh kul’tur, 2007. 520 p. (In Russian)
Власова 2014 — Vlasova L. V. [Semantic diffusion, semantic ambiguity: terms definition]. Vestnik Leningradskogo universiteta im. A. S. Pushkina. 2014, 2: 128–132. (In Russian)
Гак 1997— Gak V. G. [Features of Bible idioms in Russian (in comparison with French Bible idioms)]. Voprosy iazykoznaniia. 1997, 5: 55–65. (In Russian)
Гараджа 2005 — Garadzha V. I. Sotsiologiia religii. [Sociology of religion]. Moscow: INFRA-M, 2005. 348 p. (In Russian)
Гневэк 2009 — Gnevehk O. V. [Change the semantics of the lexeme God (based on modern phraseological dictionaries, as well as collections of Russian proverbs and antiproverbs)]. Problemy istorii, filologii, kul’tury. 2009, 2 (24): 56–61. (In Russian)
Зализняк 2013 — Zalizniak Anna A. Russkaia semantika v tipologicheskoi perspective [Russian semantics in a typological perspective]. Moscow: LRC Publ.H., 2013. 640 p. (In Russian)
Ковшова 2013 — Kovshova M. L. Lingvokul’turologicheskii metod vo frazeologii. Kody kul’tury [Culture studies on phraseology. Codes of culture]. Moscow: URSS, 2012. 453 p. (In Russian)
Кропоткина 2008 — Kropotkina T. G. [The hidden meanings of the name God in Russian phraseology]. In: Nasledie akad. F. I. Buslaeva: istoriia i sovremennost’. Materialy Vserosiisskoi nauchno-prakticheskoi konferentsii s mezhdunarodnym uchastiem, posviashchennoi 190-letiiu so dnia rozhdeniia uchenogo (Penza, 16–18 April , 2008). Kanankina G. I. (ed.). Penza: Penza State University Press, 2008. P. 179–
(In Russian)
Манерова 2016 — Manerova K. V. [Key components in phraseologism as a cultural code carriers (contrastive analysis of German and Russian of phraseology of religious subjects)]. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. 2016, 64 (10–1): 111–115. (In Russian)
Мухамедова 2011 — Mukhamedova E. V. [Religious discourse as meaning generating source of phraseology]. Gumanitarnye issledovaniia. 2011, 37 (1): 50–55. (In Russian)
Нефедов 2016 — Nefedov S. T. [Discourse function of modal words in scientific argumentation]. Universitetskii nauchnyi zhurnal. 2016, 21: 34–42. (In Russian)
Пак Сон Гу 1999 — Pak Son Gu. [Phraseological reflexes with part God in Russian]. In: Iazyk, soznanie, kommunikatsiia. Krasnykh V. V., Izotov A. I. (eds.). Issue 10. Moscow: Dialog-MSU, 1999. P. 35–40. (In Russian)
Проскурина 2017 — Proskurina A. V. [Communicative expansion of biblical formulas and their transmission in the tradition]. Sibirskii filologicheskii zhurnal. 2017, 3: 258–268. (In Russian)
Солодуб 1997 — Solodub Iu. P. [Comparative analysis of structure of lexical and phraseological meaning]. Filologicheskie nauki. 1997, 5: 43–54. (In Russian)
Телия 1996 — Teliia V. N. Russkaia frazeologiia. Semanticheskii, pragmaticheskii i lingvokul’turologicheskii aspekty [The phraseology of Russian. Semantic, pragmatic and linguacultural aspects]. Moscow: Iazyki russkoi kul’tury, 1996. 288 p. (In Russian)
Шведова 2004 — Shvedova N. V. [Interpretation of semantically inadequate procedural phraseological units with the component “god”]. In: Slovarnoe nasledie V. P. Zhukova i puti razvitiia russkoi i obshchei leksikografii: Tret’i Zhukovskie chteniia: materialy Mezhdunarodnogo nauchnogo simpoziuma, 21–22 maia 2004 g. Makarov V. I. (ed.). Velikii Novgorod: Novgorod State University Press, 2004. P. 319–323. (In Russian)
Шмелев 2008 — Shmelev D. N. Problemy semanticheskogo analiza leksiki (na materiale russkogo iazyka) [Issues of semantic analysis of the vocabulary (in Russian language)]. Moscow: URSS, 2008. 279 p. (In Russian)
Bodin 2009 — Bodin P.-A. Language, Canonization and Holy Foolishness. Studies in postsoviet Russian culture and the orthodox tradition. Acta Universitatis Stockholmiensis. Slavic Studies. Stockholm: Stockholm University Press, 2009. 326 p.
Dobrovolskij 2016 — Dobrovolskij D. O. Kognitive Aspekte der Idiom-Semantik. Studien zum Thesaurus deutscher Idiome. Ser.: Eurogermanistik. Tübingen: Stauffenburg Verlag, 2016.
Forslund-Bronden 2004 — Forslund-Bronden B. Nicht auf Sand gebaut. Diachrone und kognitive Studien zu Bibelidiomen. Uppsala: Elanders Gotab AB, 2004. 399 s.
Klie 2010 — Klie T. Riskante Liturgien. Zur Pragmatik religiösen Metapherngebrauchs in gesellschaftlicher Öffentlichkeit. In: Junge M. (Hrsg.). Metaphern in Wissenskulturen. Wiesbaden: VS Verlag für Sozialwissenschaften, 2010. S. 15–26.
Kuße 2011 — Kuße H. Was ist ein religiöser Diskurs und wie kann er aussehen unter den Bedingungen der Säkularisierung? In: Nagórko A. (Hrsg.). Sprachliche Säkularisierung (Westslawisch — Deutsch). Ser.: Slawistische Forschungen und Texte. Bd. 13. Hildesheim, Zürich, New York: Georg Olms 2011,S. 57–88.
Kuße 2012 — Kuße H. Kulturwissenschaftliche Linguistik. Eine Einführung. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2012. 319 s.
Pinkal 1991 — Pinkal M. Vagheit und Ambiguität. In: Stechow A. W. (Hrsg.). Semantik. Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft. Berlin, New York: Walter der Gruyter, 1991. S. 250–269.
Rorty, Vattimo 2006 — Rorty R., Vattimo G. Die Zukunft der Religion [The future of religion]. (Transl. from English to German). Frankfurt-am-Main: Suhrkamp Verlag, 2006. 120 s.
Spitzmüller, Warnke 2011— Spitzmüller J., Warnke I. Diskurslinguistik. Eine Einführung in Theorien und Methoden der transtextuellen Sprachanalyse. Berlin, Boston: De Gruyter, 2011. 235 s.
Stoellger 2010 — Stoellger P. Das Selbst auf Umwegen. In: Junge M. (Hrsg.). Metaphern in Wissenskulturen. Wiesbaden: VS Verlag für Sozialwissenschaften, 2010. S. 27–51.
Загрузки
Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Лицензия
Статьи журнала «Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература» находятся в открытом доступе и распространяются в соответствии с условиями Лицензионного Договора с Санкт-Петербургским государственным университетом, который бесплатно предоставляет авторам неограниченное распространение и самостоятельное архивирование.