Первые переводы произведений Гоголя в Сербии (1849–1860 гг.)
DOI:
https://doi.org/10.21638/spbu09.2024.303Аннотация
В статье систематизированы все ранние переводы произведений Гоголя на сербский язык (1849–1860). Нижняя хронологическая граница объясняется обнаружением первого известного нам перевода Гоголя на Балканах, верхняя — выходом первого сербского реалистического романа Якова Игнятовича, ориентированного на «Мертвые души», что свидетельствовало о переходе влияния Гоголя на качественно новый уровень. В статье также установлены прецедентные тексты переводов, так как первые переводы делались с языков-посредников, прежде всего немецкого. На основе архива Матицы сербской в Нови-Саде (Сербия) установлены имена первых переводчиков повестей Гоголя. Выявлено, что знакомство сербских читателей с Гоголем началось с романтических произведений украинского цикла. Это можно объяснить тем, что в данных повестях зарубежные читатели видели национальный русский колорит и, хотя Гоголь изображал в них романтический мир Малороссии, иностранные читатели воспринимали его как источник информации о неведомой и сказочной стране — России. Кроме того, эти переводы рассмотрены в широком контексте сербского газетно-журнального дискурса эпохи. Обнаружено, что ранние переводы Гоголя были сделаны в пору повышенного интереса к России и ее культуре, когда Крымская война (1853–1856) обозначила антитурецкий вектор российской политики, с воодушевлением воспринятый в югославянских странах, по-прежнему находящихся в зависимости от Турции. Причем первые переводы Гоголя не просто познакомили сербскую культурную общественность с творчеством русского писателя, но и способствовали качественному изменению сербской литературы от романтизма к реализму, что еще раз подтвердило тезис о генетическом родстве славянских литератур и возникновении «гибридных культур» (Р. О. Якобсон) в истории славянских языков.
Ключевые слова:
Сербия, Н. В. Гоголь, сербская литература, русско-сербские культурные связи
Скачивания
Библиографические ссылки
Литература
Алексеев 1950 — Алексеев М. П. Белинский и славянский литератор Я.-П. Иордан: к вопросу об известности Белинского на Западе и у славян в 40-е годы XIX века. В кн.: Литературное наследство. Т. 56: Белинский. М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1950. С. 437–470.
Алексеев 1954 — Алексеев М. П. Первый немецкий перевод «Ревизора». В кн.: Гоголь: статьи и материалы. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1954. С. 187–259.
Ботникова 1969 — Ботникова А. Б. Вильгельм Вольфзон. Из истории русско-немецких литературных связей в XIX в. В кн.: Вопросы литературы и фольклора. Воронеж: Изд-во Воронеж. гос. ун-та, 1969. С. 115–127.
Бухаркин 1992 — Бухаркин П. Е. «Образ мира, в слове явленный» (стилистические проблемы «Обломова»). В кн.: От Пушкина до Белого: проблемы поэтики русского реализма XIX — начала XX века: межвуз. сб. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1992. С. 118–135.
Виницкий и др. 2001 — Виницкий И. Ю., Дмитриева Е. Е., Манн Ю. В., Рогов К. Ю.*18Комментарии. В кн.: Гоголь Н. В. Полное собрание сочинений. В 23 т. Т. 1. М.: Наука, 2001. С. 561–872.
Виноградов 2011 — Гоголь в воспоминаниях, дневниках, переписке современников. Полный систематический свод документальных свидетельств. Научно-критическое издание. В 3 т. Т. 1. Виноградов И. А. (ред.). М.: Ин-т мир. лит. им. А. М. Горького РАН, 2011.
Војиновић 1950 — Војиновић М. Ђорђе Рајковић. В кн.: Рајковић Ђ. Изабрани списи. Нови Сад: Матица Српска, 1950. С. 271–276. (На серб. яз.)
Вранеш, Маркович 2019 — Вранеш А., Маркович Л. Гоголь и Тургенев в сербской периодике. В кн.: Гоголь и пути развития русской литературы. Восемнадцатые Гоголевские чтения. М.; Новосибирск: Новосиб. изд. дом, 2019. С. 82–90.
Вукићевић 1930 — Вукићевић М. Поглед на развитак српског романа. Записи. 1930, 6 (2): 65–74. (На серб. яз.)
Вулетић 1976 — Вулетић В. Н. В. Гогољ и српска књижевна ориjентациjа пре jедног века. В кн.: Зброник Матице српске за славистику. Нови Сад: Матица српска, 1976. Књ. 10. С. 30–85. (На серб.яз.)
Деретић 1980 — Деретић Ј. Р. Видаковић и рани српски роман. Нови Сад: Матица српска, 1980. (На серб. яз.)
Живковић 1957 — Живковић Д. Почеци српске књижевне критике. 1817–1860. Београд: Рад, 1957. (На серб. яз.)
Замыслова 2014 — Замыслова Е. Е. Народные песни и просветительская миссия русской периодики 1820–1830-х годов. Русская литература и журналистика в движении времени. 2014, (1): 58–68.
Крестић 1980 — Крестић В. Историја српске штампе у Угарској 1791–1914. Нови Сад: Матица српска, 1980. (На серб. яз.)
Милидрагович 1975 — Милидрагович М. Гоголь у сербов во второй половине XIX века. В кн.: Русско-югославские литературные связи. Вторая половина XIX — начало XX века. М.: Наука, 1975. С. 82–89.
Пойда 2008 — Пойда О. А. Олекса Стороженко: нарис життя i творчостi. Вiнниця: ДП «Державна картографічна фабрика», 2008. (На укр. яз.)
Попович 2010 — Попович Т. К вопросе о рецепции Гоголя в сербской литературе. В кн.: Н. В. Гоголь и русская литература. Девятые гоголевские чтения. Викулова В. П. (ред.). М.; Новосибирск: Новосиб. изд. дом, 2010. С. 426–433.
Соловьева, Доронина 1988 — Соловьева А. П., Доронина Р. Ф. Гоголь и развитие реализма в литературах южных и западных славян. В кн.: Гоголь и мировая литература. Манн Ю. В. (ред.). М.: Наука, 1988. С. 84–115.
Сундквист 2016 — Сундквист Л. Вильгельм Вольфзон, Клер фон Глюмер и первые немецкие переводы романа «Отцы и дети». В кн.: И. С. Тургенев. Новые исследования и материалы. Вып. 4. [М.; СПб.]: Альянс-Архео, 2016. С. 76–165.
Шолохова 2008 — Шолохова А. С. «А что скажут иностранцы?» Обзор ранних переводов произведений Н. В. Гоголя. Вестник РГГУ. Сер. Литературоведение. Языкознание. Культурология. 2008, (8/9): 265–272.
Шолохова 2011 — Шолохова А. С. Переводы произведений Н. В. Гоголя на английский и немецкий языки как проблема интерпретации (на примере «Вечеров на хуторе близ Диканьки»). Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 2011.
Якобсон 1987 — Якобсон Р. Основа славянского сравнительного литературоведения. В кн.: Якобсон Р. Работы по поэтике. М.: Прогресс, 1987.
Lehmann-Schultze 1964 — Lehmann-Schultze Ch. Aus Wilhelm Wolfsohns Leben und Wirken als Vermittler russischer Literatur in Deutschland (1840–1865). Dissertation. Berlin, 1964.
Milidragović 1961 — Milidragović M. Gogolj kod Srba: doktorska disertacija. Sarajevo, 1961. (На серб. яз.)
References
Алексеев 1950 — Alekseev M. P. Belinsky and Slavic writer Ya.-P. Jordan: On the question of Belinsky’s fame in the West and among the Slavs in the 40s of the 19th century. In: Literaturnoe nasledstvo. Vol. 56: Belinskii. Moscow: Izdatel’stvo Akademii nauk SSSR Publ., 1950. P. 437–470. (In Russian)
Алексеев 1954 — Alekseev M. P. The first German translation of ‘The Government Inspector’. In: Gogol’: stat’i i materialy. Leningrad: Leningrad University Press, 1954. P. 187–259. (In Russian)
Ботникова 1969 — Botnikova A. B. Wilhelm Wolfzon. From the history of Russian-German literary relations in the 19th century. In: Voprosy literatury i fol’klora. Voronezh: Izdatel’stvo Voronezhskogo gosudarstvennogo universiteta Publ., 1969. P. 115–127. (In Russian)
Бухаркин 1992 — Bukharkin P. E. “The image of the world, manifested in the word”: (Stylistic problems of “Oblomov”) In: Ot Pushkina do Belogo: problemy poetiki russkogo realizma XIX — nachala XX veka: Mezhvuzovskii sbornik. St Peterburg: St Petersburg University Press, 1992. P. 118–135. (In Russian)
Виницкий и др. 2001 — Vinitskii I. Iu., Dmitrieva E. E., Mann Iu. V., Rogov K. Iu.*19Comments. In: Gogol N. V. Polnoe sobranie sochinenii. In 23 vols. Vol. 1. Moscow: Nauka Publ., 2001. P. 561–872. (In Russian)
Виноградов 2011 — Gogol in memoirs, diaries, correspondence of contemporaries. A complete systematic corpus of documentary evidence. Scientific-critical edition. In 3 vols. Vol. 1. Vinogradov I. A. (ed.). Moscow: Institut mirovoi literatury imeni A. M. Gor’kogo RAN Publ., 2011. (In Russian)
Војиновић 1950 — Vojinović M. Đorđe Rajković. In: Rajković Đ. Izbrani spisi. Novi Sad: Matitsa serpska Publ., 1950. P. 271–276. (In Serbian)
Вранеш, Маркович 2019 — Vranesh A., Markovich L. Gogol and Turgenev in Serbian periodicals. In: Gogol’ i puti razvitiia russkoi literatury. Vosemnadtsatye Gogolevskie chteniia. Moscow; Novosibirsk: Novosibirskii knizhnyi dom Publ., 2019. P. 82–90. (In Russian)
Вукићевић 1930 — Vukićević M. A look at the development of the Serbian novel. Zapisi. 1930, 6 (2): 65–74. (In Serbian)
Вулетић 1976 —Vuletić V. N. V. Gogol and Serbian literary orientation a century ago. In: Zbornik Zbronik Matitse srpske za slavistiku. Књ. 10. Novi Sad: Matitsa serpska Publ., 1976. С. 30–85. (In Serbian)
Деретић 1980 — Deretić J. R. Vidaković and the early Serbian novel. Novi Sad: Matitsa serpska Publ., 1980. (In Serbian)
Живковић 1957 — Živković D. The beginnings of Serbian literary criticism. 1817–1860. Belgrade: Rаd Publ., 1957. (In Serbian)
Замыслова 2014 — Zamyslova E. E. Folk songs and the educational mission of Russian periodicals in the 1820s–1830s In: Russkaia literatura i zhurnalistika v dvizhenii vremeni, 2014, (1): 58–68. (In Russian)
Крестић 1980 — Крестић В. Istoriјa srpske shtampe u Ugarskoј 1791–1914. Novi Sad: Matitsa serpska Publ., 1980. (In Serbian)
Милидрагович 1975 — Milidragovich M. Gogol among the Serbs in the second half of the 19th century. In: Russko-iugoslavskie literaturnye sviazi. Vtoraia polovina XIX — nachalo XX veka. Moscow: Nauka Publ., 1975. P. 82–89. (In Russian)
Пойда 2008 — Poida О. А. Oleksa Storozhenko: a sketch of life and creativity. Vinnitsa: DP “Derzhavna kartohrafichna fabryka”, 2008. (In Ukranian)
Попович 2010 — Popovich T. On the question of Gogol’s reception in Serbian literature. In: Vikulova V. P. (ed.). N. V. Gogol’ i russkaia literatura. Deviatye gogolevskie chteniia. Moscow; Novosibirsk: Novosibirskii knizhnyi dom Publ., 2010. P. 426–433. (In Russian)
Соловьева, Доронина 1988 — Solovieva A. P., Doronina R. F. Gogol and the development of realism in the literatures of the southern and western Slavs. In: Gogol’ i mirovaia literatura. Mann Iu. V. (ed.). Moscow: Nauka Publ., 1988. P. 84–115. (In Russian)
Сундквист 2016 — Sundkvist L. Wilhelm Wolfzon, Claire von Glumer and the first German translations of the novel “Fathers and Sons”. In: I. S. Turgenev. Novye issledovaniia i materialy. Vol. 4. Moscow; St Petersburg: Al’ians-Arkheo Publ., 2016. P. 76–165. (In Russian)
Шолохова 2008 — Sholokhova A. S. “What will foreigners say?” Review of early translations of the works of N. V. Gogol. Vestnik RGGU. Serbz Literaturovedenie. Iazykoznanie. Kul’turologiia, 2008, (8/9): 265–272. (In Russian)
Шолохова 2011 — Sholokhova A. S. Translations of N. V. Gogol’s works into English and German as a problem of interpretation (on the example of “Evenings on a farm near Dikanka”). Abstract of the Thesis for PhD in Philological Sciences. Moscow, 2011. (In Russian)
Якобсон 1987 — Jakobson R. The basis of Slavic comparative literature. In: Iakobson R. Raboty po poetike. Moscow: Progress Publ. (In Russian)
Milidragović 1961 — Milidragović M. Gogol among the Serbs: doctoral thesis. Sarajevo, 1961. (In Serbian)
Lehmann-Schultze 1964 — Lehmann-Schultze Ch. Aus Wilhelm Wolfsohns Leben und Wirken als Vermittler russischer Literatur in Deutschland (1840–1865). Dissertation. Berlin, 1964.
Загрузки
Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Лицензия
Статьи журнала «Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература» находятся в открытом доступе и распространяются в соответствии с условиями Лицензионного Договора с Санкт-Петербургским государственным университетом, который бесплатно предоставляет авторам неограниченное распространение и самостоятельное архивирование.