Сопоставительная славянская фразеология и паремиология: краеугольные камни и камни преткновения

Авторы

  • Борис Юстинович Норман Белорусский государственный университет, Республика Беларусь, 220030, Минск, пр. Независимости, 4; Уральский федеральный университет, Россия, 620002, Екатеринбург, ул. Мира, 19 https://orcid.org/0000-0001-8520-5387

DOI:

https://doi.org/10.21638/spbu09.2020.306

Аннотация

Сопоставление фразеологизмов различных славянских языков проводится на основе единой системы концептов и их оппозиций. Исследуются идиомы и паремии чешского и русского, польского и русского, русского и болгарского, русского и украинского языков. Примерами сопоставления служат такие единицы, как русские белая ворона, паршивая овца и польские biały kruk, czarna owca; чешское obĕtní beránek и русские жертвенный агнец, козел отпущения. Источники материала — опубликованные двуязычные словари фразеологизмов; учитываются также статьи лингвистов разных стран на эту тему. Обнаружены многочисленные семантические различия (коннотации), которые подтверждают идиоматический характер каждого языка. Эквивалентности фразеологизмов мешают их многозначность и различный семантический объем (scope). А содержание пословиц в большей мере отражает мораль общества на определенном этапе его истории, чем языковую картину мира. Демонстрируется влияние национально-культурного фона на фразеологическую производительность («фраземогенность») лексем. В частности, для болгарской фразеологии продуктивными являются слова цървул, калпак, бъклица, трън, обозначающие факты сельского быта. Делается попытка систематизировать дифференциальные признаки, различающие фразеологические единицы разных языков. Это такие оппозиции, как человек — предмет, пространство — время, духовное — материальное, оценка одобрительная/неодобрительная/нейтральная, внешнее проявление — внутреннее состояние, масштаб общий/частный, стилистическая окраска от грубой до возвышенной. Глубина и тщательность семасиологического анализа вносят коррективы в тезис об универсальном фразеологическом фонде. Статья обсуждает и развивает некоторые положения концепции профессора В.М.Мокиенко.

Ключевые слова:

фразеологизм, паремия, сопоставление, славянские языки, коннотация

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.
 

Библиографические ссылки

Литература

Алпатов 2014 — Алпатов В.М. О двух «детских болезнях» современной лингвистики (язык, идеология, речевые жанры). Жанры речи. 2014. № 1–2: 9–15.

Голяк 2003 — Голяк С.В. Активность слова и ее проявления во фразеологии (на материале сербских и белорусских зоонимов). Веснiк Беларускага дзяржаўнага унiверсiтэта. Серыя 4. 2003. № 1: 52–57.

Горды 2010 — Горды М. Соматическая фразеология современных русского и польского языков. Щецин: voluminal. pl, 2010. 364 с.

Гридина, Коновалова 2019 — Гридина Т.А., Коновалова Н.И. Зооморфизмы как основа моделирования фразеологической семантики: русско-польские соответствия. Русин. 2019. Т. 56: 198–212. https://doi.org/10.17223/18572685/56/12.

Мокиенко 1976 — Мокиенко В.М. Эксплицитность и развитие фразеологии. SLAVIA.Ročnik XLV. 1976. Čislo 2: 113–131.

Мустайоки 2006 — Мустайоки А. Теория функционального синтаксиса: От семантических структур к языковым средствам. М.: Языки славянской культуры, 2006. 512 с.

References

Алпатов 2014 — Alpatov V.M. About two “childhood diseases” of modern linguistics (language, ideology, speech genres). Zhanry rechi. 2014, (1–2): 9–15. (In Russian)

Голяк 2003 — Goliak S.V. The activity of a word and its manifestations in phraseology (based on material from Serbian and Belarusian zoonyms). Vesnik Belaruskaga dziarzhaunaga universiteta. Seryia 4. 2003, (1): 52–57. (In Russian)

Горды 2010 — Gordy M. Somatic phraseology of modern Russian and Polish languages. Shchetsin: voluminal. pl, 2010. 364 p. (In Russian)

Гридина, Коновалова 2019 — Gridina T.A., Konovalova N.I. Zoomorphisms as the basis for modeling phraseological semantics: Russian-Polish correspondences. Rusin. 2019. Vol. 56: 198–212. https://doi. org/10.17223/18572685/56/12. (In Russian)

Мокиенко 1976 — Mokienko V.M. Explicitity and development of phraseology. SLAVIA. Ročnik XLV. 1976. Čislo 2: 113–131. (In Russian)

Мустайоки 2006 — Mustajoki A. Theory of functional syntax: From semantic structures to language means. Moscow: Iazyki slavianskoi kul’tury Publ., 2006. 512 p. (In Russian)

Загрузки

Опубликован

07.12.2020

Как цитировать

Норман, Б. Ю. (2020). Сопоставительная славянская фразеология и паремиология: краеугольные камни и камни преткновения. Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература, 17(3), 446–456. https://doi.org/10.21638/spbu09.2020.306

Выпуск

Раздел

Языкознание