Первая русская грамматика французского языка (1752): к вопросу о переводческих принципах В.Е. Теплова

  • Наталия Владимировна Карева Институт лингвистических исследований РАН
  • Михаил Львович Сергеев Санкт-Петербургский государственный университет

Аннотация

В статье рассматривается соотношение «Новой францусской грамматики» (1752) В.Е. Теплова и ее немецкого источника — “Neue und vollständige Französische Grammatik” (1749). Делается вывод о том, что адаптация текста для русского читателя не была существенной и последовательной; наибольшую самостоятельность В.Е. Теплов проявлял при переводе образцов лексики и предложений, а также фразеологии.

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.
 

Литература

Библиография:

Ведомость марта <?> дня 1754 года // СПбФ АРАН. Ф. 3. Оп. 1. № 2332. Л. 38.

Власов С. В. Гувернер Пьер де Лаваль, автор первой в России двуязычной грамматики французского языка (1752–1753) // Французский ежегодник 2011: Франкоязычные гувернеры в Европе XVII– XIX вв. М., 2011. С. 178–189.

Власов С. В. Проблема неопределенного артикля во французских грамматиках XVI–XVII вв. // Матер. XXVII межвузовской науч.-метод. конф. преподавателей и аспирантов. Вып. 7. Секция грамматики. Секция истории языка. СПб., 1998. С. 55–58.

Карева Н. В., Сергеев М. Л. Система артиклей в грамматике П. Ресто и проблемы ее перевода на русский язык // Индоевропейское языкознание и классическая филология — XVIII (чтения памяти И. М. Тронского) / отв. ред. Н. Н. Казанский. СПб.: Наука, 2014. С. 367–380.

Костин А. А., Костина Т. В. «Регламент Гимназии при Императорской академии наук в Санкт-Петербурге» Георга Вольфганга Крафта 1739 года и его подготовка // «Регулярная академия учреждена будет…»: образовательные проекты в России в первой половине XVIII века. М.: Новое издательство, 2015. С. 218–263.

Кулябко Е. С. Теплов Василий Егорович // Словарь русских писателей XVIII века. Вып. 3 (Р–Я). СПб.: Наука, 2010. С. 228–229.

Лаваль П. де. Explication de la Grammaire Françoise avec de nouvelles observations, et des exemples sensible sur l’usage de toutes ses parties. Dediée à son Altesse le Prince George Troubetskoye par Mr. De Laval Son Precepteur. Изъяснение новой францусской грамматики с примечаниями и примерами на все части слова, приписано Его Сиятельству Князю Юрью Никитичу Трубецкому от учителя Его Га Да Ла Валя. СПб.: При Имп. Акад. наук [1753]. 718 с.

Ломоносов М. В. Полное собрание сочинений : в 10 т. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1955. Т. 9: Служебные документы. 1742–1765 гг. 1018 с.

Полной французской и российской лексикон, с последняго издания лексикона Французской Академии на российской язык переведенный собранием ученых людей. Т. 1–2. СПб.: Имп. тип., 1786.

Польский общий словарь и библейный <…> на российский язык переведен коллежским ассессором Кирияком Кондратовичем. СПб.: Тип. Имп. Акад. наук, 1775. 298 с.

Пословицы, поговорки, загадки в рукописных сборниках XVIII–XX вв. [Сборники XVIII в.: сб. пословиц Петровской галереи, И. В. Пауса, В. Н. Татищева, А. И. Богданова]. М.; Л., 1961. 290 с.

Российской Целлариус, или Этимологической российской лексикон […] изданный м[агистром] Франциском Гелтергофом […] М.: При Имп. Моск. ун-те, 1771. 671 с.

Руднев Д. В. Книгоиздательская деятельность кадетских корпусов в XVIII веке (на материалах типографии Морского шляхетного кадетского корпуса): дис. … канд. ист. наук. СПб., 2013. 306 с.

Словарь Академии Российской. Ч. 1–6. СПб.: При Имп. Акад. наук, 1789–1794.

Словарь русского языка XVIII века. СПб., 1984–2013. Вып. 1–20.

Сухомлинов М. И. (ред.). Материалы для истории Императорской Академии наук. Т. 1–10. Санкт-Петербург, 1885–1900.

Теплов В. Е. Новая француcская грамматика сочиненная вопросами и ответами. Собрана из сочинений господина Ресто и других грамматик, а на Российский язык переведена Академии Наук Переводчиком Васильем Тепловым. СПб.: При Имп. Акад. наук, 1752. 456 с.

Шванвиц М. Немецкая грамматика, собранная прежде из разных авторов, а ныне для употребления Санктпетербургской гимназии вновь пересмотренная и во многих местах исправленная. СПб.: Печ. при Имп. Акад. наук [1746]. 448 с

Buck Ch.D. The Russian language question in the Imperial Academy of Sciences, 1724–1770 // Aspects of the Slavic language question. Vol.II: East Slavic / eds R.Picchio, H.Goldblatt. New Haven: Yale concilium on international and area studies, 1984. P. 187–233.

Dictionnaire universel françois et latin, contenant la signification et la définition tant des mots de l’une & de l’autre langue […] Nouvelle édition corrigée. T.I–VI.Nancy: de l’imprimerie de P.Antoine, 1740.

Kriajeva (Kouzmina) N. Description de la langue russe par les auteurs français de la seconde moitié du XVIII-e siècle: Thèse doct. Nancy, 2004. 561 p.

Le dictionnaire de l’Académie françoise, dedié au roy. T.I–II.Paris: Chez la veuve de J. B. Coignard, 1694.

Neue und vollständige Französische Grammatic in Frag und Antwort abgefasset. Aus dem Französischen des Herrn Restaut und anderen Anmerkungen der besten Französischen Sprachlehrer zusammengetragen. Mainz und Frankfurt am Main: bei F.Varrentrapp, 1749. 606 S.

Nicot J. Thrésor de la langue françoyse tant ancienne que moderne […] Paris: chez D.Douceur, 1606. 964 p.

Strieder F. W. Grundlage zu einer Hessischen Gelehrten und Schriftstellergeschichte. Bd. 15. Cassel, 1806. 382 S.

Teutsch-Lateinisch- und Russisches Lexicon, samt denen Anfangs-Gründen der Russischen Sprache. Zu allgemeinem Nutzen bey der Kayserl. Academie der Wissenschaften zum Druck befördert. Немецко-латинский и русский Лексикон купно с первыми началами рускаго языка к общей пользе при Императорскои Академии наук печатию издан. St. Petersburg: In der Kayserl. Acad. der Wiss. Buchdruckerey, 1731. 840 с.

Trésor de la Langue Française informatisé. URL : http://www.cnrtl.fr/definition/ (дата обращения: 06.01.15).

Bibliography:

Vedomost’ marta <?> dnia 1754 goda. In: The archive of the Russian Academy of Sciences. St Petersburg branch. F. 3, op. 1, no. 2332, l. 38. (in Russian)

Vlasov S. V. Guverner P’er de Laval’, avtor pervoi v Rossii dvuiazychnoi grammatiki frantsuzskogo iazyka (1752–1753) [Family tutor Pier de Lavale, an author of the first in Russia bilingual grammar of the French language]. In: Frantsuzskii ezhegodnik 2011: frankoiazychnye guvernery v Evrope XVII–XIX vv. [French yearbook 2011: French-speaking family tutors in Europe in XVII–XIX centuries]. Moscow, 2011, pp. 178–189. (in Russian)

Vlasov S. V. Problema neopredelennogo artiklia vo frantsuzskikh grammatikakh XVI–XVII vv. [Indefinite article in the French grammar of XVI–XVII centuries]. In: Materialy XXVII mezhvuzovskoi nauchno-metodicheskoi konferentsii prepodavatelei i aspirantov. Sektsiia grammatiki. Sektsiia istorii iazyka. Vyp. 7. [Proceedings of the XXVII inter-university scientific conference of teachers and students. Section of grammar. Section of history of the language. Issue 7]. St. Petersburg, 1998, pp. 55–58. (in Russian)

Kareva N. V., Sergeev M. L. Sistema artiklei v grammatike P. Resto i problemy ee perevoda na russkii iazyk [System of the article in the grammar by P. Resto and translation problems into the Russian language]. In: Indoevropejskoe âzykoznanie i klassičeskaâ filologiâ — Indo-European Linguistics and Classical Philology Yearbook. Ed. by N. N. Kazanskii. St. Petersburg, Nauka Publ., 2014, pp. 367–380. (in Russian)

Kostin A. A., Kostina T. V. «Reglament Gimnazii pri Imperatorskoi akademii nauk v Sankt-Peterburge» Georga Vol'fganga Krafta 1739 goda i ego podgotovka [«Regulations of the Gymnasium at the Imperial academy of sciences in St. Petersburg» by George Wolfgang Kraft in 1739 and their preparation].In: «Reguliarnaia akademiia uchrezhdena budet…»: obrazovatel’nye proekty v Rossii v pervoi polovine XVIII veka. Moscow, Novoe izdatel’stvo Publ., 2015, pp. 218–263. (in Russian)

Kuliabko E. S. Teplov Vasilii Egorovich [Teplov Vasily Egorovich]. In: Slovar’ russkikh pisatelei XVIII veka. Vyp. 3 (R–Ia) [Dictionary of the Russian writers of XVIII century. Issue 3 (R-Yz)]. St. Petersburg, Nauka Publ., 2010, pp. 228–229. (in Russian)

Laval’ P. de. Explication de la Grammaire Françoise avec de nouvelles observations, et des exemples sensible sur l’usage de toutes ses parties. Dediée à son Altesse le Prince George Troubetskoye par Mr. De Laval Son Precepteur. Iz”iasnenie novoi frantsusskoi grammatiki s primechaniiami i primerami na vse chasti slova, pripisano Ego Siiatel’stvu Kniaziu Iur’iu Nikitichu Trubetskomu ot uchitelia Ego . St. Petersburg, Imperatorskaia Akademia nauk Publ. [1753]. 718 p. (in French, in Russian)

Lomonosov M. V. Polnoe sobranie sochinenii: v 10 t. [Complete works: In 10 vol.]. Moscow, Leningrad, Academia of Science USSR Publ., 1955. Vol. 9: Official records. 1742–1765. 1018 p. (in Russian)

Polnoi frantsuzskoi i rossiiskoi leksikon, s posledniago izdaniia leksikona Frantsuzskoi Akademii na rossiiskoi iazyk perevedennyi sobraniem uchenykh liudei. T. 1–2[Complete French and Russian lexicon, since the last edition of lexicon of the French Academy translated into Russian by scholars. Vol. 1–2]. St. Petersburg, Imperatorskaia tipografia, 1786. (in Russian)

Pol’skii obshchii slovar’ i bibleinyi <…> na rossiiskii iazyk pereveden kollezhskim assessorom Kiriiakom Kondratovichem [Polish general and Biblical dictionary <…> translated into Russian by collegiate assessor Kiriyak Kondratovich]. St. Petersburg, Tipografia Imperatorskoi Akademii nauk, 1775. 298 p. (in Russian)

Poslovitsy, pogovorki, zagadki v rukopisnykh sbornikakh XVIII–XX vv. (Sborniki XVIII v.: sb. poslovits Petrovskoi galerei, I. V. Pausa, V. N. Tatishcheva, A. I. Bogdanova).[Proverbs, folk sayings, riddles in the manuscripts of XVIII–XX centuries]. Moscow, Leningrad, 961, pp. 23–118. 290 p. (in Russian)

Rossiiskoi Tsellarius, ili Etimologicheskoi rossiiskoi leksikon […] izdannyi m[agistrom] Frantsiskom Geltergofom […] [Russian Cellarius, or Etymological Russian lexicon […] published by m[agister] Francis Geltergof […]]. Moscow, Imperatorskii Moskovskii Univ. Publ., 1771. 671 p. (in Russian)

Rudnev D. V. Knigoizdatel’skaia deiatel’nost’ kadetskikh korpusov v XVIII veke (na materialakh tipografii Morskogo shliakhetnogo kadetskogo korpusa) [Publishing in the cadet corps in XVIII century (on the basis of the materials of the printing house of Navy noble cadet corps]. PhD dissertation (Philology). St. Petersburg, 2013. 306 p. (in Russian)

Slovar’ Akademii Rossiiskoi. Ch. 1–6 [Dictionary of the Russian Academy. Parts 1–6]. St. Petersburg, Imperatorskaia Akademia nauk, 1789–1794. (in Russian)

Slovar’ russkogo iazyka XVIII veka [Dictionary of the Russian language in XVIII century]. St. Petersburg, 1984–2013, issue 1–20. (in Russian)

Sukhomlinov M. I. (red.). Materialy dlia istorii Imperatorskoi Akademii nauk. T. 1–10 [Materials on the history of Imperial Academy of Sciences. Vol. 1–10]. St. Peterburg, 1885–1900. (in Russian)

Teplov V. E. Novaia frantsucskaia grammatika sochinennaia voprosami i otvetami. Sobrana iz sochinenii gospodina Resto i drugikh grammatik, a na Rossiiskii iazyk perevedena Akademii Nauk Perevodchikom Vasil’em Teplovym [New French grammar with questions and answers. Compiled from the works by Resto and other grammar guides, translated into Russian by Vasiliem Teplovym in the Russian academy of sciences]. St. Petersburg, Imperatorskaia Akademia nauk, 1752. 456 p. (in Russian)

Shvanvits M. Nemetskaia grammatika, sobrannaia prezhde iz raznykh avtorov, a nyne dlia upotrebleniia Sanktpeterburgskoi gimnazii vnov’ peresmotrennaia i vo mnogikh mestakh ispravlennaia [German grammar, compiled from the workd by different authors and intended for St Petersburg gymnasium, revised and corrected]. St. Petersburg, Pechatnya pri Imperatorskoi Akademii nauk, 1746. 448 p. (in Russian)

Buck Ch. D. The Russian language question in the Imperial Academy of Sciences, 1724–1770. In: Aspects of the Slavic language question. Vol. II: East Slavic. Eds. R. Picchio, H. Goldblatt. New Haven, Yale conciliumon international and area studies, 1984, pp. 187–233. (in English)

Dictionnaire universel françois et latin, contenant la signification et la définition tant des mots de l’une & de l’autre langue […] Nouvelle édition corrigée. T. I–VI. Nancy, de l’imprimerie de P. Antoine, 1740. (in French)

Kriajeva (Kouzmina) N. Description de la langue russe par les auteurs français de la seconde moitié du XVIII-e

siècle: Thèse doct. Nancy, 2004. 561 p. (in French)

Le dictionnaire de l’Académie françoise, dedié au roy. T. I–II. Paris, Chez la veuve de J. B. Coignard, 1694. (in French)

Neue und vollständige Französische Grammatic in Frag und Antwort abgefasset. Aus dem Französischen des Herrn Restaut und anderen Anmerkungen der besten Französischen Sprachlehrer zusammengetragen. Mainz und Frankfurt am Main, bei F. Varrentrapp, 1749. 606 p. (in German)

Nicot J. Thrésor de la langue françoyse tant ancienne que moderne […] Paris, chez D. Douceur, 1606. 964 p. (in French)

Strieder F. W. Grundlage zu einer Hessischen Gelehrten und Schriftstellergeschichte. Bd. 15. Cassel, 1806. 382 p. (in German)

Teutsch-Lateinisch- und Russisches Lexicon, samt denen Anfangs-Gründen der Russischen Sprache. Zu allgemeinem Nutzen bey der Kayserl. Academie der Wissenschaften zum Druck befördert. Nemetsko-latinskii i russkii Leksikon kupno s pervymi nachalami ruskago iazyka k obshchei pol‘ze pri Imperatorskoi Akademii nauk pechatiiu izdan. St. Petersburg: In der Kayserl. Acad. der Wiss. Buchdruckerey, 1731. 840 p. (in German, Latin, Russian)

Trésor de la Langue Française informatisé. Available at: http://www.cnrtl.fr/definition/ (accessed: 06.01.15). (in French)

Опубликован
2016-08-19
Как цитировать
Карева, Н. В., & Сергеев, М. Л. (2016). Первая русская грамматика французского языка (1752): к вопросу о переводческих принципах В.Е. Теплова. Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература, 13(1), 58-69. https://doi.org/10.21638/11701/spbu09.2016.106
Раздел
Языкознание