Единицы специальной номинации во французском экономически корректном дискурсе

Авторы

  • Наталья Алексеевна Нечаева Дипломатическая академия МИД Российской Федерации

DOI:

https://doi.org/10.21638/11701/pbu09.2017.409

Аннотация

В статье рассматриваются единицы экономически корректного дискурса — уникального и стандартизированного дискурса, отличительной особенностью которого является особая дискурсивная техника, применяемая в научно-популярных статьях французских периодических изданий на экономическую тематику, задача которых — учитывать особенности аудитории и корректно интерпретировать транслируемую информацию. Когнитивно-дискурсивный подход к научно-популярному тексту позволяет охарактеризовать его как особый тип текста, вербализующий информацию, подвергшуюся специальной когнитивной обработке. Поэтому особое внимание исследования уделяется информативности лексических единиц, среди которых основное место принадлежит терминам экономики. Отбор специальных единиц производится по двум критериям: тематическому и формальному. Среди единиц номинации, представленных в данной статье, противопоставляются единицы двух классов: терминологические единицы, обладающие денотативным значением и объективирующие научные понятия разных уровней категоризации, и нетерминологические единицы, обладающие коннотативным значением. Терминологическая единица рассматривается как особая когнитивно-информационная структура, в которой аккумулируется выраженное в конкретной языковой форме профессионально-научное знание. Термины в экономически корректном дискурсе передают научные понятия разных уровней категоризации и используются для вербализации различной по объему и по содержанию информации об именуемом понятии. Нетерминологическая лексика используется для описания определенных качеств и параметров научных концептов, для маркирования структурации информации и для создания метатекстовых связей. В статье исследуется употребление метафорических, метонимических и фразеологических единиц. При метафоре происходит создание интегративного концепта, который является результатом объединения первичных сущностей в одно денотативное целое и имеет свой особый денотат, не тождественный денотатам сочетающихся компонентов. Метонимия объективирует результат строгих многоступенчатых логических процедур; продуктивны модели, связанные с категорией объекта. Фразеологические единицы являются продуктом ассоциативного мышления, способности соотносить однокатегориальные и разнокатегориальные сущности. Когнитивная структура фразеологизмов включает специальное и общеупотребительное слово и является результатом концептуальной интеграции, объединения обыденного и научного знания. Взаимодействие двух типов языковых единиц делает научное знание более доступным и легко усвояемым и, дополняя общую картину знаний, создает интегральную экономическую картину мира. Использование разнообразных лингвистических механизмов позволяет представить имплицитный смысл экономического концепта и способствует популяризации экономической информации.

Ключевые слова:

экономически корректный дискурс, экономическая информация, терминологическая единица, экономический термин, нетерминологическая лексика, метафора, метонимия, фразеологическая единица, интегративный концепт

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.
 

Библиографические ссылки

Литература

Арутюнова 1990 — Арутюнова Н. Д. “Метафора и дискурс.” Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. С. 5–32.

Арутюнова 1997 — Арутюнова Н. Д. “Время: модели и метафоры.” Логический анализ языка. М.: Индрик, 1997. С. 51–61.

Барт 1994 — Барт Р. S/Z. М.: Культура; Ad Marginem, 1994. 302 с.

Володина 2000 — Володина М. Н. Когнитивно-информационная природа термина (на материале терминологии средств массовой информации). М.: Изд-во МГУ, 2000. 128 с.

Голованова 2011 — Голованова Е. И. Введение в когнитивное терминоведение. М.: Флинта; Наука, 2011. 222 с.

Добросклонская, Чжан 2015 — Добросклонская Т. Г., Чжан Х. “Металингвистика в России и за рубежом: достижения и перспективы.” Вестник МГУ. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 1, 2015. С. 9–19.

Дроздова 2003 — Дроздова Т. В. Научный текст и проблемы его понимания: На материале англоязычных экономических текстов. Дисс. …. док. филол. наук. Науч. рук. Е. С. Кубрякова. МГЛУ. М., 2003. 390 с.

Женетт 1998 — Женетт Ж. Фигуры: В 2 т. Т. 2. М.: Изд-во им. Сабашниковых, 1998. 472 с.

Зяблова 2005 — Зяблова О. А. Принципы исследования языка для специальных целей: (на примере языка экономики). Дисс. … док. филол. наук. Науч. рук. Е. С. Кубрякова. Институт языкознания РАН. М., 2005. 314 с.

Кубрякова 2004 — Кубрякова Е. С. Язык и знание. На пути получения знаний о языке. М.: Языки славянской культуры, 2004. 555 с.

Мубориева 2009 — Мубориева А. Р. Прагматический и когнитивный аспекты научно-популярных текстов на экономическую тематику (на материале французского языка). Дисс. … канд. филол. наук. Науч. рук. Т. А. Ткачева. Астраханский гос. ун-т. Астрахань, 2009. 218 с.

Риггз 1979 — Риггз Ф. В. Терминология в социальных науках. Гонолулу-Москва, 1979. 107 с.

Телия 1988 — Телия В. Н. “Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира.” Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. С. 173–204.

Телия 1996 — Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Языки русской культуры, 1996. 288 с.

Le guide boursier — Le guide boursier [Электронный ресурс]. URL: leguideboursier.com/apprendre-bourse/correction.php (дата обращения: 17.06.2017). (франц.)

Centre National — Сentre National de Ressources Textuelles et Lexicales. [Электронный ресурс]. URL: http://www.cnrtl.fr/etymologie/ (дата обращения: 15.06.2017). (франц.)

Hundt 1995 — Hundt M. Modellbildung in der Wirtschaftssprache. Zur Geschichte der Institutionen- und Theoriefachsprachen der Wirtschaft. Tübingen: Niemeyer, 1995. IX, 316 S. (немецк.)

Lakoff, Johnson 1980 — Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live By. Chicago: The Univ. of Chicago Press, 1980. XIII, 242 p. (англ.)

Ruccella 2014 — Ruccella L. L’économiquement correct. Analyse du discours euphémique sur la crise dans la presse française et italienne. Docteur en Sciences du Langage. Sous la direction de M. Jean-François Jeandillou, C. Marello. Université Paris Ouest Nanterre-la Défense et Université de Turin, École doctorale 139, 2014. 371 p. (франц.)

References

Арутюнова 1990 — Arutiunova N. D. “Metafora i diskurs [Metaphor and discourse].” Teoriia metafory [Theory of metaphor]. Moscow: Progress, 1990. P. 5–32. (Russian)

Арутюнова 1997 — Arutiunova N. D. “Vremia: modeli i metafory [Time: Models and metaphors].” Logicheskii analiz iazyka [Logical analysis of language: The language and time]. Moscow: Indrik, 1997. P. 51–61. (Russian)

Барт 1994 — Barthes R. S/Z. Moscow: Kul’tura; Ad Marginem, 1994. 302 p. (Russian)

Володина 2000 — Volodina M. N. Kognitivno-informatsionnaia priroda termina (na materiale terminologii sredstv massovoi informatsii [Cognitive-information nature of the term and terminological nomination:]). Moscow: MSU Press, 2000. 128 p. (Russian)

Голованова 2011 — Golovanova E. I. Vvedenie v kognitivnoe terminovedenie [Introduction to Cognitive Terminology]. Moscow: Flinta; Nauka, 2011. 222 p. (Russian)

Добросклонская, Чжан 2015 — Dobrosklonskaia T. G., Chzhan Kh. “Metalingvistika v Rossii i za rubezhom: dostizheniia i perspektivy [Medialinguistics in Russia and abroad: achievements and prospects].” Vestnik Moskovskogo universiteta. Ser. 19. Lingvistika i mezhkul’turnaia kommunikatsiia — Moscow University Bulletin. Ser. 19. Linguistics. Intercultural communication. 1, 2015. P. 9–19. (Russian)

Дроздова 2003 — Drozdova T. V. Nauchnyi tekst i problemy ego ponimaniia: Na materiale angloiazychnykh ekonomicheskikh tekstov [Scientific text and problems of its understanding]. The thesis for Doctor of Philology. Advisor E. S. Kubriakova. Moscow State Linguistic University. Moscow, 2003. 390 p. (Russian)

Женетт 1998 — Genette G. Figury [Figures.]: In 2 vols. Vol. 2. Moscow: Publ. named Sabashnikovy, 1998. 472 p. (Russian)

Зяблова 2005 — Zjablova O. A. Principy issledovanija jazyka dlja special’nyh celej: (na primere jazyka jekonomiki) [Principles of language research for special purposes: (using the example of the language of economics)]. The thesis for Doctor of Philology. Advisor E. S. Kubriakova. The Institute of Linguistics, Russian Academy of Sciences. Moscow, 2005. 314 р. (Russian)

Кубрякова 2004 — Kubriakova E. S. Iazyk i znanie. Na puti polucheniia znanii o iazyke [Language and knowledge. On the way of learning the language]. Moscow: Iazyki slavianskoi kul’tury, 2004. 555 p. (Russian)

Мубориева 2009 — Muborieva A. R. Pragmaticheskii i kognitivnyi aspekty nauchno-populiarnykh tekstov na ekonomicheskuiu tematiku (na materiale francuzskogo jazyka) [Pragmatic and cognitive aspects of popular science texts on economic themes (on a material of the French language)]. The thesis for Doctor of Philology. Advisor T. A. Tkacheva. Astrakhan State University. Astrakhan, 2009. 218 p. (Russian)

Риггз 1979 — Riggs F. V. Terminologiia v sotsial’nykh naukakh. Gonolulu-Moskva, 1979. 107 p. (Russian)

Телия 1988 — Teliia V. N. “Metaforizatsiia i ee rol’ v sozdanii iazykovoi kartiny mira [Metaphorisation and its role in the creation of a language picture of the world].” Rol’ chelovecheskogo faktora v iazyke [The role of human factor in a language]: Iazyk i kartina mira. Moscow: Nauka, 1988. P. 173–204. (Russian)

Телия 1996 — Teliia V. N. Russkaia frazeologiia. Semanticheskii, pragmaticheskii i lingvokul’turologicheskii aspekty [Russian phraseology. Semantic, pragmatic, linguistic and cultural aspects]. Moscow: Jazyki russkoj kul’tury, 1996. 288 p. (Russian)

Le guide boursier — Le guide boursier [The stock guide]. URL: leguideboursier.com/apprendre-bourse/correction.php (Access Date: 17.06.2017). (French)

Centre National — Сentre National de Ressources Textuelles et Lexicales [National center of textual and lexical resources]. URL: http://www.cnrtl.fr/etymologie/ (Access Date: 15.06.2017). (French)

Hundt 1995 — Hundt M. Modellbildung in der Wirtschaftssprache. Zur Geschichte der Institutionen- und Theoriefachsprachen der Wirtschaft [Modeling in business language. On the history of institutions and theory of economics]. Tübingen: Niemeyer, 1995. IX, 316 p. (German)

Lakoff, Johnson 1980 — Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live By. Chicago: The Univ. of Chicago Press, 1980. XIII, 242 p. (English)

Ruccella 2014 — Ruccella L. L’économiquement correct. Analyse du discours euphémique sur la crise dans la presse française et italienne [The economically correct. Euphemistic discourse analysis on the crisis in the French and Italian press]. The thesis for Doctor of Linguistics. Advisors M. Jean-François Jeandillou, C. Marello. Paris Nanterre University, University of Turin, Doctoral school 139, 2014. 371 p. (French)

Загрузки

Опубликован

26.12.2017

Как цитировать

Нечаева, Н. А. (2017). Единицы специальной номинации во французском экономически корректном дискурсе. Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература, 14(4), 611–624. https://doi.org/10.21638/11701/pbu09.2017.409

Выпуск

Раздел

Языкознание