Литературоведческий комментарий и литературный перевод как непрямое высказывание (к «маргиналиям» А. Н. Егунова)
DOI:
https://doi.org/10.21638/11701/spbu09.2018.104Аннотация
Переводческая и научная деятельность А. Н. Егунова (1895–1968), как известно, была сконцентрирована на античности и ее рецепции в русской культуре. Однако в архиве Егунова сохранились два документа, свидетельствующие об интересе ученого к немец-кой литературе — перевод стихотворения Ф. Гёльдерлина «Griechenland» («Греция») и статья «Литературные реминисценции в „Вешних водах“», относящаяся ко времени работы Егунова в рабочей группе Пушкинского Дома по изданию академического собрания сочинений И. С. Тургенева. Данная статья ставит своей целью прояснить биографический и литературный фон обращения Егунова к «немецкой теме» и вскрыть подтекст этих произведений, выходящий за узкие рамки переводческой и литературоведческой деятельности и по-разному тематизирующий проблему личной и культурной памяти. Анализ особенностей перевода из Гёльдерлина — единственного поэтического перевода Егунова — показывает, что он может быть прочитан не только как след занятий Егунова немецкой литературой или его пребывания на немецкой территории в качестве гастарбайтера во время Второй мировой войны, но в первую очередь как обращение к коллегам и друзьям Егунова по кругу переводчиков АБДЕМ, как ностальгия не столько по древней Греции, сколько по времени совместных занятий абдемитов по переводу и осмыслению наследия классической культуры в конце 1920-х — начале1930-х годов. В статье о реминисценциях Тургенева Егунов — возможно, также в качестве своеобразной реминисценции — затрагивает специфику своей личной поэтики: под псевдонимом «А. Николев» до нас дошли роман «По ту сторону Тулы», поэтический сборник «Елисейские радости» и поэма «Беспредметная юность», отличающиеся необыкновенно плотной интертекстуальностью. Наблюдения Егунова о схожих явлениях в повести Тургенева и разграничение им намеренных отсылок от «нечаянных» реминисценций позволяют расширить наши представления о природе художественного мира поэта А. Николева на основе литературоведческих исследований филолога А. Егунова.
Ключевые слова:
А. Н. Егунов, Ф. Гёльдерлин, И. С. Тургенев, литературный перевод, интертекстуальность
Скачивания
Библиографические ссылки
References
Загрузки
Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Лицензия
Статьи журнала «Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература» находятся в открытом доступе и распространяются в соответствии с условиями Лицензионного Договора с Санкт-Петербургским государственным университетом, который бесплатно предоставляет авторам неограниченное распространение и самостоятельное архивирование.