Цветообозначения в двуязычном мировидении В.Набокова (на материале оригинального и автопереводного текстов романа Лолита)
DOI:
https://doi.org/10.21638/spbu09.2023.101Аннотация
Статья посвящена актуальной проблеме изучения идиолектов билингвальных авторов в аспекте использования названий цвета. Предлагаемое исследование ставит целью выявление особенностей лингвоцветовой картины мира Владимира Набокова, связанных с использованием английского и русского языков в условиях самоперевода (на материале романа Лолита). Задачи исследования: составить списки лексем-коррелятов, актуализирующих восприятие цвета в оригинале и переводе; произвести частеречное сопоставление названий цвета в сформированных лексиконах; выявить и сопоставить доминантные колоронимы; определить особенности структуры отобранных цветообозначений в обоих списках и проанализировать их соотношение. Новизна работы заключается в создании англоязычного и русскоязычного цветолексиконов и частотных словарей репрезентантов цветового фрагмента мировидения Набокова, позволивших получить объективные данные о языковой личности на основе идиолекта. Наряду с квантитативным методом в работе применяется метод системного научного описания, с помощью которого произведена разноаспектная систематизация эмпирического материала в соответствии с задачами исследования, и сравнительно-сопоставительный метод, реализованный в приемах наблюдения, сопоставления и интерпретации полученных языковых данных. В статье статистически подтверждается богатство лингвоцветовой палитры Набокова, отмечаются как общие, так и специфические черты двух цветолексиконов. При соотносимом наборе английских и русских имен цвета язык перевода более колористичен. Отмечены частеречные отличия цветовых лексем. В аспекте полных словарей цвета установлено преобладание хроматических цветообозначений, в русском таких лексем больше. Среди доминант преобладают ахроматические цветолексемы, английские ахроматизмы частотнее русских. Разнообразию палитры способствуют многочисленные гапаксы и сложные колоремы, редко являющиеся эквивалентными. Выявлены основные причины несоответствий. В заключении автор приходит к выводу, что способы лексикализации цветоощущений билингвального писателя-переводчика трансформируются при переходе на язык перевода, указывая на различия в картинах мира Набокова.
Ключевые слова:
Владимир Набоков, языковая личность, творческий билингвизм, авторский перевод, лингвоцветовая картина мира
Скачивания
Библиографические ссылки
Литература
Бобунова 2021 — Бобунова М.А. Контрастивный авторский словарь как экспериментальная лексикографическая форма. Вопросы лексикографии. 2021, (21): 69–86. https://doi.org/10.17223/22274200/21/3
Валуйцева, Хухуни 2015 — Валуйцева И.И., Хухуни Г.Т. Литературный билингвизм: за и против. Вестник Российского университета дружбы народов. Сер.: Вопросы образования: языки и специальность. 2015, (5): 298–303. http://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/13045 (дата обращения: 18.08.2021).
Василевич и др. 2005 — Василевич А.П., Кузнецова С.Н., Мищенко С.С. Цвет и названия цвета в русском языке. М.: КомКнига, 2005. Вежбицкая 1996 — Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. Кронгауз М.А. (пер. с англ.). М.: Русские словари, 1996.Гущина 2017 — Гущина Л.В. Эпитетные цветообозначения в русско- и англоязычной прозе В.В.Набокова: сравнительно-сопоставительный анализ. Гуманитарные и социальные науки. 2017, (6): 144–151.
Долинин 2004 — Долинин А. Кубовый цвет. Из комментария к словарю Набокова. В сб.: Analysieren als Deuten. Hamburg: Hamburg University Press, 2004. C. 563–573. https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/27662/1/1002343.pdf (дата обращения: 24.01.2023).
Качаева 1981 — Качаева Л.А. Цветовая палитра А.И.Куприна. В сб.: Писатель и жизнь: сборник научных трудов. М.: Советский писатель, 1981. С. 86–91.
Каюмов 2020 — Каюмов В.М. Цветовая символика и ее функционирование в романе В.Набокова «Приглашение на казнь». Научные исследования XXI века. 2020, 1 (3): 210–212.
Коровина 2016 — Коровина К.Г. Характеристики художественного билингвизма (на материале произведений В.В.Набокова): дис. … канд. филол. наук. Тверь, 2016.
Краснянский 2010 — Краснянский В.В. Мир цвета у В.Набокова. Русский язык в школе. 2010, (3): 43–47.
Кубрякова 2018 — Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. М.: Едиториал УРСС, 2018.
Кузнецова 1995 — Кузнецова Т.Ф. Культура: Теория и проблемы. М.: Наука, 1995.
Кульпина 2001 — Кульпина В.Г. Лингвистика цвета: Термины цвета в польском и русском языках. М.: Московский лицей, 2001.Михайлова 2003 — Михайлова Т.А. Понятие цвета как лексико-семантического квалификатора: к уточнению семантики древнеирландского gel. Вестник Московского университета. Сер. 9: Филология. 2003, (5): 43–53.
Набоков 2002а — Набоков В.В. Интервью Питеру Дювалю-Смиту (июль 1962). В сб.: Набоков о Набокове и прочем: интервью, рецензии, эссе. М.: Независимая газета, 2002. С. 117–128.
Набоков 2002б — Набоков В.В. Интервью с Анн Герен (октябрь 1959). В сб.: Набоков о Набокове и прочем: интервью, рецензии, эссе. М.: Независимая газета, 2002. С. 77–87.
Пашкеева 2014 — Пашкеева И.Ю. Сложные слова в англоязычных художественных текстах и их перевод на русский язык. Казань: Изд-во Казан. нац. исслед. технол. ун-та, 2014.
Стернин 2007 — Стернин И.А. Контрастивная лингвистика. Проблемы теории и методики исследования. М.: АСТ Восток — Запад, 2007.
Стефанов 2004 — Стефанов С.И. Реклама и полиграфия: опыт словаря-справочника. М.: Гелла-принт, 2004.
Труфанова 2019 — Труфанова И.В. Сиреневый цвет и его оттенки в лирике В.В.Набокова. Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Сер.: Гуманитарные науки. 2019, (9): 183–189.
Туксаитова 2005 — Туксаитова Р.О. Художественный билингвизм: к определению понятия. Известия Уральского государственного университета. 2005, (39): 198–206.
Тыртова 2001 — Тыртова Г.П. [Рец. на кн.:] Gadányi K., Mojszejenko L., Mojszejenko V. Слово и цвет в славянских языках. Melbourne: Academic Рress, 2000. Вестник Московского государственного университета. Сер. 9: Филология. 2001, (3): 196–201.
Фрумкина 2001 — Фрумкина Р.М. Психолингвистика. М.: Академия, 2001.
Berlin, Kay 1969 — Berlin B., Kay P. Basic Color Terms: Their Universality and Evolution. Berkeley: University of California Press, 1969.
Chirilă 2015 — Chirilă A. Vladimir Nabokov’s Colour Terms: A Linguistic Perspective. In: Discourse as a Form of Multiculturalism in Literature and Communication Section: Language and Discourse. Tîrgu Mureș: Arhipelag XXI Press, 2015. P. 644–657.
Chirilă 2019 — Chirilă A. Direct and Indirect Colour Terms in Vladimir Nabokov’s Autobiographical Prose: an Overview. Вестник Саратовской консерватории. Вопросы искусствознания. 2019, 4 (6): 20–24.
Heider 1972 — Heider E.R. Universals in Color Naming and Memory. Journal of Experimental Psychology. 1972, 93 (1): 10–20. https://www.jstor.org/stable/10.2979/jmodelite.40.3.09 (дата обращения: 16.08.2021).
References
Бакуменко 2006 — Bakumenko O.N. Bilingual lexicons in the situation of self-translation (on the example of V.Nabokov’s memoirs). Thesis for PhD in Philological Sciences. Kursk, 2006. (In Russian)
Бобунова 2021 — Bobunova M.A. Contrastive author’s dictionary as an experimental lexicographical form. Voprosy leksikografii. 2021, (21): 69–86. https://doi.org/10.17223/22274200/21/3 (In Russian)
Валуйцева, Хухуни 2015 — Valuitseva I.I., Khukhuni G.T. Literary bilingualism: pros and cons. Vestnik
Rossiiskogo universiteta druzhby narodov. Ser.: Voprosy obrazovaniia: iazyki i spetsial’nost’. 2015, (5): 298–303. http://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/13045 (accessed: 18.08.2021). (In Russian)
Василевич и др. 2005 — Vasilevich A.P., Kuznetsova S.N., Mishchenko S. S. Color and color names in Russian. Moscow: KomKniga Publ., 2005. (In Russian)
Вежбицкая 1996 — Wierzbicka A. Language. Culture. Cognition. Krongauz M.A.(transl. from English). Moscow: Russkie slovari Publ., 1996. (In Russian)
Гущина 2017 — Gushchina L.V. Epithetic colouremes in V.V.Nabokov’s Russian and English prose: comparative analysis. Gumanitarnye i sotsial’nye nauki. 2017, (6): 144–151. (In Russian)
Долинин 2004 — Dolinin A. Vat Color. From comments to Nabokov’s vocabulary. In: Analysieren als Deuten. Hamburg: Hamburg University Press, 2004. P. 563–573. https://hup.sub.uni-hamburg.de/volltexte/2008/72/chapter/HamburgUP_Analysieren_Dolinin.pdf (accessed: 18.08.2021). https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/27662/1/1002343.pdf (accessed: 24.01.2023). (In Russian)
Качаева 1981 — Kachaeva L.A. A.I.Kuprin’s color palette. In: Pisatel’ i zhizn’: sbornik nauchnykh trudov.Moscow: Sovetskii pisatel’ Publ., 1981. P. 86–91. (In Russian)
Каюмов 2020 — Kaiumov V.M. Color symbolism and its functioning in V.Nabokov’s novel “Invitation to execution”. Nauchnye issledovaniia XXI veka. 2020, 1 (3): 210–212. (In Russian)
Коровина 2016 — Korovina K.G. Characteristics of artistic bilingualism (based on the works of V.V.Nabokov). Thesis for PhD in Philological Sciences. Tver, 2016. (In Russian)
Краснянский 2010 — Krasnianskii V.V. V.Nabokov’s world of color. Russkii iazyk v shkole. 2010, (3): 43–47. (In Russian)
Кубрякова 2018 — Kubriakova E. S. Types of language meanings. Semantics of the derived word. Moscow: Editorial URSS Publ., 2018. (In Russian)
Кузнецова 1995 — Kuznetsova T.F. Culture: Theory and problems. Moscow: Nauka Publ., 1995. (In Russian)
Кульпина 2001 — Kul’pina V.G. Linguistics of color: Color terms in Polish and Russian. Moscow: Moskovskii litsei Publ., 2001. (In Russian)
Михайлова 2003 — Mikhajlova T.A. The concept of ‘colour’ as a lexical-semantic qualifier: To clarify the semantics of the Old Irish gel. Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo universiteta. Ser. 9: Filologiia. 2003, (5): 43–53. (In Russian)
Набоков 2002а — Nabokov V.V. Interview to Peter Duval-Smith (July, 1962). In: Nabokov o Nabokove i prochem: interv’iu, retsenzii, esse. Moscow: Nezavisimaia gazeta Publ., 2002. P. 117–128. (In Russian)
Набоков 2002б — Nabokov V.V. Interview with Anne Guérin (October, 1959). In: Nabokov o Nabokove i prochem: Interv’iu, retsenzii, esse. Moscow: Nezavisimaia gazeta Publ., 2002. P. 77–87. (In Russian)
Пашкеева 2014 — Pashkeeva I.Iu. Compound words in English literary texts and their translation into Russian. Kazan: Izdatel’stvo Kazanskogo natsional’nogo issledovatel’skogo tekhnologicheskogo universiteta Publ., 2014. (In Russian)
Стернин 2007 — Sternin I.A. Contrastive Linguistics. Problems of the theory and methods of research. Moscow: AST Vostok — Zapad Publ., 2007. (In Russian)
Стефанов 2004 — Stefanov S.I. Advertising and printing: THe experience of the reference dictionary. Moscow: Gella-print Publ., 2004. (In Russian)
Труфанова 2019 — Trufanova I.V. Lilac color and its shades in the lyrics of V.V.Nabokov. Sovremennaia nauka: aktual’nye problemy teorii i praktiki. Ser.: Gumanitarnye nauki. 2019, (9): 183–189. (In Russian)
Туксаитова 2005 — Tuksaitova R.O. Artistic bilingualism: towards the definition of the concept. Izvestiia Ural’skogo gosudarstvennogo universiteta. 2005, (39): 198–206. (In Russian)
Тыртова 2001 — Tyrtova G.P. [Book review] Gadányi K., Mojszejenko L., Mojszejenko V.Word and color in Slavic languages. Melbourne: Academic Рress, 2000. Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo universiteta. Ser. 9: Filologiia. 2001, (3): 196–201. (In Russian)
Фрумкина 2001 — Frumkina R.M. Psycholinguistics. Moscow: Academiia Publ., 2001. (In Russian)
Berlin, Kay 1969 — Berlin B., Kay P. Basic Color Terms: Their Universality and Evolution. Berkeley: University of California Press, 1969.
Chirilă 2015 — Chirilă A. Vladimir Nabokov’s Colour Terms: A Linguistic Perspective. In: Discourse as a Form of Multiculturalism in Literature and Communication Section: Language and Discourse. Tîrgu Mureș: Arhipelag XXI Press, 2015. P. 644–657.
Chirilă 2019 — Chirilă A. Direct and Indirect Colour Terms in Vladimir Nabokov’s Autobiographical Prose: an Overview. Vestnik Saratovskoi konservatorii. Voprosy iskusstvoznaniia. 2019, 4 (6): 20–24.
Heider 1972 — Heider E.R. Universals in Color Naming and Memory. Journal of Experimental Psychology. 1972, 93 (1): 10–20.
Rose 2017 — Rose K.A. Nabokov’s Shadow-Line. Journal of Modern Literature. 2017, 40 (3): 102–119. https://www.jstor.org/stable/10.2979/jmodelite.40.3.09 (accessed: 16.08.2021).
Загрузки
Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Лицензия
Статьи журнала «Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература» находятся в открытом доступе и распространяются в соответствии с условиями Лицензионного Договора с Санкт-Петербургским государственным университетом, который бесплатно предоставляет авторам неограниченное распространение и самостоятельное архивирование.