Names of colour in V.Nabokov’s bilingual worldview (based on the original and self-translated texts of the novel Lolita)

Authors

  • Olga N. Bakumenko Kuban State University in Slavyansk-on-Kuban, 200, ul. Kubanskaya, Slavyansk-on-Kuban, 353560, Russia

DOI:

https://doi.org/10.21638/spbu09.2023.101

Abstract

The article is devoted to the current problem of studying bilingual authors’ idiolects in colour aspect. This research aims to identify the features of Vladimir Nabokov’s lingua-colour worldview associated with the use of English and Russian in self-translation. Lists of colouremes of the original and translated Lolita are made; their part-of-speech facet is analyzed; dominant coloronyms are identified and compared; structural peculiarities of the selected colours in both lists are studied. The novelty of the work lies in the creation of English and Russian lexicons and frequency dictionaries of representatives of Nabokov’s color worldview, which gives objective data about the linguistic personality basing on idiolect. Along with quantitative method, the work uses the method of systematic scientific description, via which the multidimensional systematization of empirical material is conducted and the comparative method implemented in observation, comparison and interpretation techniques for the received language data. The article notes both common and specific features in the two color lexicons. With a comparable number of English and Russian colouremes, the translation language is more coloristic. Part-of-speech differences of colours are noted. In complete lists chromatic designations predominate, they are more frequent in Russian. Among the dominants achromatic colors outweigh, English achromatisms prevail. Numerous hapaxes and complex coloremes, rarely equivalent, contribute to the palette diversity. The main causes of inconsistencies are identified. The author comes to the conclusion that the ways of lexicalizing the color perceptions of the bilingual writer-translator are modified when switching to the target language that indicates differences in Nabokov’s worldview.

Keywords:

Vladimir Nabokov, language personality, creative bilingualism, author’s translation, linguа-colour worldview

Downloads

Download data is not yet available.
 

References

Литература

Бобунова 2021 — Бобунова М.А. Контрастивный авторский словарь как экспериментальная лексикографическая форма. Вопросы лексикографии. 2021, (21): 69–86. https://doi.org/10.17223/22274200/21/3

Валуйцева, Хухуни 2015 — Валуйцева И.И., Хухуни Г.Т. Литературный билингвизм: за и против. Вестник Российского университета дружбы народов. Сер.: Вопросы образования: языки и специальность. 2015, (5): 298–303. http://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/13045 (дата обращения: 18.08.2021).

Василевич и др. 2005 — Василевич А.П., Кузнецова С.Н., Мищенко С.С. Цвет и названия цвета в русском языке. М.: КомКнига, 2005. Вежбицкая 1996 — Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. Кронгауз М.А. (пер. с англ.). М.: Русские словари, 1996.Гущина 2017 — Гущина Л.В. Эпитетные цветообозначения в русско- и англоязычной прозе В.В.Набокова: сравнительно-сопоставительный анализ. Гуманитарные и социальные науки. 2017, (6): 144–151.

Долинин 2004 — Долинин А. Кубовый цвет. Из комментария к словарю Набокова. В сб.: Analysieren als Deuten. Hamburg: Hamburg University Press, 2004. C. 563–573. https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/27662/1/1002343.pdf (дата обращения: 24.01.2023).

Качаева 1981 — Качаева Л.А. Цветовая палитра А.И.Куприна. В сб.: Писатель и жизнь: сборник научных трудов. М.: Советский писатель, 1981. С. 86–91.

Каюмов 2020 — Каюмов В.М. Цветовая символика и ее функционирование в романе В.Набокова «Приглашение на казнь». Научные исследования XXI века. 2020, 1 (3): 210–212.

Коровина 2016 — Коровина К.Г. Характеристики художественного билингвизма (на материале произведений В.В.Набокова): дис. … канд. филол. наук. Тверь, 2016.

Краснянский 2010 — Краснянский В.В. Мир цвета у В.Набокова. Русский язык в школе. 2010, (3): 43–47.

Кубрякова 2018 — Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. М.: Едиториал УРСС, 2018.

Кузнецова 1995 — Кузнецова Т.Ф. Культура: Теория и проблемы. М.: Наука, 1995.

Кульпина 2001 — Кульпина В.Г. Лингвистика цвета: Термины цвета в польском и русском языках. М.: Московский лицей, 2001.Михайлова 2003 — Михайлова Т.А. Понятие цвета как лексико-семантического квалификатора: к уточнению семантики древнеирландского gel. Вестник Московского университета. Сер. 9: Филология. 2003, (5): 43–53.

Набоков 2002а — Набоков В.В. Интервью Питеру Дювалю-Смиту (июль 1962). В сб.: Набоков о Набокове и прочем: интервью, рецензии, эссе. М.: Независимая газета, 2002. С. 117–128.

Набоков 2002б — Набоков В.В. Интервью с Анн Герен (октябрь 1959). В сб.: Набоков о Набокове и прочем: интервью, рецензии, эссе. М.: Независимая газета, 2002. С. 77–87.

Пашкеева 2014 — Пашкеева И.Ю. Сложные слова в англоязычных художественных текстах и их перевод на русский язык. Казань: Изд-во Казан. нац. исслед. технол. ун-та, 2014.

Стернин 2007 — Стернин И.А. Контрастивная лингвистика. Проблемы теории и методики исследования. М.: АСТ Восток — Запад, 2007.

Стефанов 2004 — Стефанов С.И. Реклама и полиграфия: опыт словаря-справочника. М.: Гелла-принт, 2004.

Труфанова 2019 — Труфанова И.В. Сиреневый цвет и его оттенки в лирике В.В.Набокова. Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Сер.: Гуманитарные науки. 2019, (9): 183–189.

Туксаитова 2005 — Туксаитова Р.О. Художественный билингвизм: к определению понятия. Известия Уральского государственного университета. 2005, (39): 198–206.

Тыртова 2001 — Тыртова Г.П. [Рец. на кн.:] Gadányi K., Mojszejenko L., Mojszejenko V. Слово и цвет в славянских языках. Melbourne: Academic Рress, 2000. Вестник Московского государственного университета. Сер. 9: Филология. 2001, (3): 196–201.

Фрумкина 2001 — Фрумкина Р.М. Психолингвистика. М.: Академия, 2001.

Berlin, Kay 1969 — Berlin B., Kay P. Basic Color Terms: Their Universality and Evolution. Berkeley: University of California Press, 1969.

Chirilă 2015 — Chirilă A. Vladimir Nabokov’s Colour Terms: A Linguistic Perspective. In: Discourse as a Form of Multiculturalism in Literature and Communication Section: Language and Discourse. Tîrgu Mureș: Arhipelag XXI Press, 2015. P. 644–657.

Chirilă 2019 — Chirilă A. Direct and Indirect Colour Terms in Vladimir Nabokov’s Autobiographical Prose: an Overview. Вестник Саратовской консерватории. Вопросы искусствознания. 2019, 4 (6): 20–24.

Heider 1972 — Heider E.R. Universals in Color Naming and Memory. Journal of Experimental Psychology. 1972, 93 (1): 10–20. https://www.jstor.org/stable/10.2979/jmodelite.40.3.09 (дата обращения: 16.08.2021).

References

Бакуменко 2006 — Bakumenko O.N. Bilingual lexicons in the situation of self-translation (on the example of V.Nabokov’s memoirs). Thesis for PhD in Philological Sciences. Kursk, 2006. (In Russian)

Бобунова 2021 — Bobunova M.A. Contrastive author’s dictionary as an experimental lexicographical form. Voprosy leksikografii. 2021, (21): 69–86. https://doi.org/10.17223/22274200/21/3 (In Russian)

Валуйцева, Хухуни 2015 — Valuitseva I.I., Khukhuni G.T. Literary bilingualism: pros and cons. Vestnik

Rossiiskogo universiteta druzhby narodov. Ser.: Voprosy obrazovaniia: iazyki i spetsial’nost’. 2015, (5): 298–303. http://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/13045 (accessed: 18.08.2021). (In Russian)

Василевич и др. 2005 — Vasilevich A.P., Kuznetsova S.N., Mishchenko S. S. Color and color names in Russian. Moscow: KomKniga Publ., 2005. (In Russian)

Вежбицкая 1996 — Wierzbicka A. Language. Culture. Cognition. Krongauz M.A.(transl. from English). Moscow: Russkie slovari Publ., 1996. (In Russian)

Гущина 2017 — Gushchina L.V. Epithetic colouremes in V.V.Nabokov’s Russian and English prose: comparative analysis. Gumanitarnye i sotsial’nye nauki. 2017, (6): 144–151. (In Russian)

Долинин 2004 — Dolinin A. Vat Color. From comments to Nabokov’s vocabulary. In: Analysieren als Deuten. Hamburg: Hamburg University Press, 2004. P. 563–573. https://hup.sub.uni-hamburg.de/volltexte/2008/72/chapter/HamburgUP_Analysieren_Dolinin.pdf (accessed: 18.08.2021). https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/27662/1/1002343.pdf (accessed: 24.01.2023). (In Russian)

Качаева 1981 — Kachaeva L.A. A.I.Kuprin’s color palette. In: Pisatel’ i zhizn’: sbornik nauchnykh trudov.Moscow: Sovetskii pisatel’ Publ., 1981. P. 86–91. (In Russian)

Каюмов 2020 — Kaiumov V.M. Color symbolism and its functioning in V.Nabokov’s novel “Invitation to execution”. Nauchnye issledovaniia XXI veka. 2020, 1 (3): 210–212. (In Russian)

Коровина 2016 — Korovina K.G. Characteristics of artistic bilingualism (based on the works of V.V.Nabokov). Thesis for PhD in Philological Sciences. Tver, 2016. (In Russian)

Краснянский 2010 — Krasnianskii V.V. V.Nabokov’s world of color. Russkii iazyk v shkole. 2010, (3): 43–47. (In Russian)

Кубрякова 2018 — Kubriakova E. S. Types of language meanings. Semantics of the derived word. Moscow: Editorial URSS Publ., 2018. (In Russian)

Кузнецова 1995 — Kuznetsova T.F. Culture: Theory and problems. Moscow: Nauka Publ., 1995. (In Russian)

Кульпина 2001 — Kul’pina V.G. Linguistics of color: Color terms in Polish and Russian. Moscow: Moskovskii litsei Publ., 2001. (In Russian)

Михайлова 2003 — Mikhajlova T.A. The concept of ‘colour’ as a lexical-semantic qualifier: To clarify the semantics of the Old Irish gel. Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo universiteta. Ser. 9: Filologiia. 2003, (5): 43–53. (In Russian)

Набоков 2002а — Nabokov V.V. Interview to Peter Duval-Smith (July, 1962). In: Nabokov o Nabokove i prochem: interv’iu, retsenzii, esse. Moscow: Nezavisimaia gazeta Publ., 2002. P. 117–128. (In Russian)

Набоков 2002б — Nabokov V.V. Interview with Anne Guérin (October, 1959). In: Nabokov o Nabokove i prochem: Interv’iu, retsenzii, esse. Moscow: Nezavisimaia gazeta Publ., 2002. P. 77–87. (In Russian)

Пашкеева 2014 — Pashkeeva I.Iu. Compound words in English literary texts and their translation into Russian. Kazan: Izdatel’stvo Kazanskogo natsional’nogo issledovatel’skogo tekhnologicheskogo universiteta Publ., 2014. (In Russian)

Стернин 2007 — Sternin I.A. Contrastive Linguistics. Problems of the theory and methods of research. Moscow: AST Vostok — Zapad Publ., 2007. (In Russian)

Стефанов 2004 — Stefanov S.I. Advertising and printing: THe experience of the reference dictionary. Moscow: Gella-print Publ., 2004. (In Russian)

Труфанова 2019 — Trufanova I.V. Lilac color and its shades in the lyrics of V.V.Nabokov. Sovremennaia nauka: aktual’nye problemy teorii i praktiki. Ser.: Gumanitarnye nauki. 2019, (9): 183–189. (In Russian)

Туксаитова 2005 — Tuksaitova R.O. Artistic bilingualism: towards the definition of the concept. Izvestiia Ural’skogo gosudarstvennogo universiteta. 2005, (39): 198–206. (In Russian)

Тыртова 2001 — Tyrtova G.P. [Book review] Gadányi K., Mojszejenko L., Mojszejenko V.Word and color in Slavic languages. Melbourne: Academic Рress, 2000. Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo universiteta. Ser. 9: Filologiia. 2001, (3): 196–201. (In Russian)

Фрумкина 2001 — Frumkina R.M. Psycholinguistics. Moscow: Academiia Publ., 2001. (In Russian)

Berlin, Kay 1969 — Berlin B., Kay P. Basic Color Terms: Their Universality and Evolution. Berkeley: University of California Press, 1969.

Chirilă 2015 — Chirilă A. Vladimir Nabokov’s Colour Terms: A Linguistic Perspective. In: Discourse as a Form of Multiculturalism in Literature and Communication Section: Language and Discourse. Tîrgu Mureș: Arhipelag XXI Press, 2015. P. 644–657.

Chirilă 2019 — Chirilă A. Direct and Indirect Colour Terms in Vladimir Nabokov’s Autobiographical Prose: an Overview. Vestnik Saratovskoi konservatorii. Voprosy iskusstvoznaniia. 2019, 4 (6): 20–24.

Heider 1972 — Heider E.R. Universals in Color Naming and Memory. Journal of Experimental Psychology. 1972, 93 (1): 10–20.

Rose 2017 — Rose K.A. Nabokov’s Shadow-Line. Journal of Modern Literature. 2017, 40 (3): 102–119. https://www.jstor.org/stable/10.2979/jmodelite.40.3.09 (accessed: 16.08.2021).

Published

2023-05-15

How to Cite

Bakumenko, O. N. (2023). Names of colour in V.Nabokov’s bilingual worldview (based on the original and self-translated texts of the novel Lolita). Vestnik of Saint Petersburg University. Language and Literature, 20(1), 4–19. https://doi.org/10.21638/spbu09.2023.101

Issue

Section

Linguistics