Русская литература в немецкоязычном пространстве: 250 лет вместе (Jürgen Lehmann: Russische Literatur in Deutschland. Ihre Rezeption durch deutschsprachige Schriftsteller und Kritiker vom 18. Jahrhundert bis zur Gegenwart. Stuttgart: Verlag J. B. Metzler,
DOI:
https://doi.org/10.21638/11701/spbu09.2016.319Аннотация
Процессы и проблемы литературного трансфера, пассивной и активной рецепции русской литературы в странах немецкого языка занимают отечественных и зарубежных исследователей и литературных критиков уже многие десятилетия. Из перспективы «мирового значения русской литературы» рассматривали этот многообразный и вместе с тем имеющий свои узловые точки и уплотнения материал (восприятие Тургенева, Достоевского, Л. Толстого, Гоголя, Чехова) советские литературоведы (Н. Я. Берковский, Т. Л. Мотылева, В. И. Кулешов и мн. др.). «Святая русская литература» (Т. Манн) и ее переводы на немецкий, их поливалентное и одновременно амбивалентное существование в «институте» литературы немецкого языка, ее усвоение и присвоение многими крупными писателями (Теодором Фонтане, Томасом Манном, Райнером Марией Рильке, Йозефом Ротом и др.), диалог с ней и ее «продуктивное искаже-
ние» — все это породило десятки монографических исследований и диссертаций и сотни, если не тысячи, статей славистов, германистов, компаративистов, выбравших своим предметом
описание и анализ «необычайно интенсивных, обширных и многообразных связей между русской и немецкой культурами» (с. 1). Благодаря этой интенсивной и протяженной работе в обширном поле взаимодействия русской и немецкоязычной литератур расставлены многие вехи, изучены весьма дотошно и многосторонне важнейшие случаи «встречи» двух разных культур и их ярких (и не очень) литературных репрезентантов. Монографии К. М. Азадовского («Рильке и Россия»), Р. Ю. Данилевского («“Молодая Германия” и русская литература»), Т. Л. Мотылевой («Т. Манн и русская литература»), Д. П. Рысакова («Кафка и Достоевский»), Г. А. Тим («Тургенев и немецкая литература»), Б. И. Чистовой («Маяковский в Германии»), книги немец-
ких и английских исследователей (У. Дж. Додда о Кафке и Достоевском, А. Хофманн о Т. Манне и мире русской литературы, Г. Керстена о рецепции Л. Толстого в Германии, Х.-Й. Геригка
о влиянии Достоевского на немецкую культуру в ХХ столетии) — лишь немногие (но весьма весомые) примеры из огромного (и все же далеко не полного) списка «литературы вопроса», представленного в новейшем издании — уникальной работе Юргена Лемана «Русская литература в Германии. Ее рецепция немецкоязычными писателями с XVIII века до современности».
Скачивания
Загрузки
Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Лицензия
Статьи журнала «Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература» находятся в открытом доступе и распространяются в соответствии с условиями Лицензионного Договора с Санкт-Петербургским государственным университетом, который бесплатно предоставляет авторам неограниченное распространение и самостоятельное архивирование.