Вид глагола в русских и польских юридических текстах

Авторы

  • Марек Лазинский

DOI:

https://doi.org/10.21638/11701/spbu09.2017.205

Аннотация

В статье на материале юридических текстов (а также пословиц) на польском и русском язы- ках рассматривается семантика и функционирование глаголов совершенного и несовершен- ного вида. Установлено, что по сравнению с польским (но в польском чаще, чем в чешском) в русском языке многократные действия гораздо чаще обозначаются глаголом несовершен- ного вида, что принято объяснять прототипической семантикой целостности западносла- вянского совершенного вида и временной определенности восточнославянского совершен- ного вида. Однако сравнение текстов законов, равно как и пословиц, выявило, что в русском языке употребляется совершенный вид в наглядно-примерном или кратно-парном значении, а в польском языке законы формулируются с использованием форм несовершенного вида (если по-русски вместо личной формы использовано отглагольное имя, совершенный вид вы- ражен формой зависимого причастия). Указанные различия побуждают к повторному вни- мательному анализу традиционной точки зрения на прототипические черты семантики вида в восточной, западной и промежуточной зонах славянского ареала.

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.
 

Библиографические ссылки

Bibliography:

Бондарко 1971 — Bondarko, A. V. Vid i vremia russkogo glagola [Time and aspect of the Russian verb]. Moscow, Prosveshchenie Publ., 1971. 240 p. (in Russian)

Бондарко 1996 — Bondarko, A. V. Problemy grammaticheskoi semantiki i russkoi aspektologii [Problems of grammatical semantics and Russian aspectology]. St. Petersburg, St. Petersburg State Univ. Publ., 1996. 220 p. (in Russian)

Лазинский 2016 — Lazinski, M. Funktsii infinitiva v pol’skom i russkom iazykakh: korpusnyi analiz. In: Szumska, D., Ozga, K. (eds.). Iazyk i metod [Language and method]. Vol. 3. Krakow, Uniw. Jagiellonski Publ., 2016, pp. 159–170. (in Russian)

Лазинский, Куратчик 2015 — Lazinski, M., Kuratchik, M. Pol’sko-russkii parallel’nyi korpus Varshavskogo universiteta [Russian-Polish parallel corpus of Warsaw University]. In: Szumska, D., Ozga, K. (eds.). Iazyk i metod [Language and method]. Vol. 3. Krakow, Uniw. Jagiellonski Publ., 2015, pp. 85–94. (in Russian)

Петрухина 2012 — Petruhina, E. V. Aspektual’nye kategorii glagola v russkom iazyke v sopostavlenii s cheshs- kim, slovatskim, pol’skim i bolgarskim iazykami [Aspect categories of verbs in Russian in comparison with that of Czech, Slovak, Polish and Bulgarian languages]. Moscow, Moscow State Univ. Publ., 2012. 256 p. (in Russian)

Пчелинцева 2013 — Pchelintseva, E. E. Aspektual’nye priznaki v russkikh, pol’skikh i ukrainskikh otglagol’nykh imenakh [Aspectual features in Russian, Polish and Ukrainian verbal nouns]. In: Mеdelska, J., Titarenko, E. (eds.). Dialog kultur: języki wschodniosłowiańskie w kontakcie z polszczyzną i innymi językami europejskimi [Dialogue of cultures: East Slavic languages in contact with Polish and other European languages]. Bydgoszcz, Wyd. UKW Publ., 2013, pp. 135–150. (in Russian)

Dickey 2000 — Dickey, S. M. Parameters of Slavic Aspect: A cognitive Approach. Stanford, CSLI Publ., 2000. 316 p. (in English)

Jóźwiak 2014 — Jóźwiak, K. Specyfika aspektu werbalnego w języku prawnym na przykładzie Kodeksu karnego z 1997 roku [Specificity of the speech aspect of the language of law (on the example of the criminal code 1997)]. In: Kondratczyk-Przybylska, D., Niewiadomski, A., Walewska, E. (eds.). Język współczesnego prawa: polityka a język [The language of the modern law: politics and language]. Warszawa, Uniw. Warszawski Publ., 2014, pp. 179–201. (in Polish)

Загрузки

Опубликован

19.06.2017

Как цитировать

Лазинский, М. (2017). Вид глагола в русских и польских юридических текстах. Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература, 14(2), 199–209. https://doi.org/10.21638/11701/spbu09.2017.205

Выпуск

Раздел

Языкознание