Выбор грамматического варианта при переводе в старославянском и древнерусском языке

Авторы

  • Александр Владимирович Сизиков Санкт-Петербургский государственный университет

Аннотация

В статье представлены наблюдения над принципом подбора грамматических эквивалентов при переводе евангельских текстов на старославянский язык и Жития Андрея Юродивого на древнерусский. Внимание уделяется значению форм имперфекта и способу передачи инцессивной совершаемости. Делается попытка объяснить автоматизм в передаче значения греческого imperfectum de conatu в старославянском языке и вариативность в подборе эквивалентов для выражения инцессивной совершаемости в древнерусском.

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.

Библиографические ссылки

Библиография:

Новгородская Первая летопись старшего и младшего изводов / А. Н. Насонов (предисл.) / А. Н. Насонов (ред.). М.; Л., 1950. — (2 изд.: М.: Языки русской культуры, 2000)

Повесть временных лет: В 2 т. / Д. С. Лихачев (подгот. текста, прим. и перев.). М.; Л., 1950. — (2 изд.: СПб.: Наука, 1996)

Novum Testamentum Graece, post Eberhard et Erwin Nestle editione XXVII revisa, communiter ediderunt Barbara et Kurt Aland, Johannes Karavidopoulos, Carlo M. Martini, Bruce M. Metzger. Stuttgart, 1993. 812 p.

Евангелие от Иоанна в славянской традиции. СПб.: Российское Библейское Общество, 1999. 84 с.

Евангелие от Матфея в славянской традиции / А. А. Алексеев, А. А. Пичхадзе, М. Б. Бабицкая и др. (подгот. изд.). СПб., 2005. 185 с.

The Gospel According to John in the Byzantine Tradition / R. L. Mullen, S. Crisp, D. C. Parker (eds.). Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2007.

Moulton J. H. A Grammar of New Testament Greek. Syntax Vol. 3. Edinburgh: Clark, 1963.

Rydén L. The life of St. Andrew the Fool Vol. 1. Uppsala, 1995.

Алексеев А. А. Текстология славянской Библии. СПб.: Дмитрий Буланин, 1999. 254 с.

Борковский В. И., Кузнецов П. С. Историческая грамматика русского языка. М.: Эдиториал УРСС, 2004. 512 с.

Вайан А. Руководство по старославянскому языку / В. Н. Сидоров (предисл.)/ В. Н. Сидоров (ред.)./ В. В. Бородич (пер.). М., 2004.

Верещагин Е. М. Из истории возникновения первого литературного языка славян. Ч. 1: Переводческая техника Кирилла и Мефодия. М.: МГУ, 1971. 255 с.

Горшкова К. В., Хабургаев Г. А. Историческая грамматика русского языка. М.: МГУ, 1997. 384 с.

Иванов В. В., Иорданиди С. И., Вялкина Л. В., Сумникова Т. А., Силина В. Б., Крысько В. Б. Древнерусская грамматика XII-XIII вв. М.: Наука, 1995. 520 с.

Исаченко А. В. Грамматический строй русского языка в сопоставлении с словацким: Морфология. М.: Языки славянской культуры, 2003. 880 с.

Колесов В. В. Историческая грамматика русского языка. СПб.: Фак. филол. и искусств СПбГУ, 2008. 511 с.

Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. М.: ЭТС, 1999. 192 с.

Маслов Ю. С. Имперфект глаголов совершенного вида в славянских языках // Вопросы славянского языкознания. 1954. № 1. С. 68–138.

Мейе А. Общеславянский язык / Р. И. Аванесов (предисл.), П. С. Кузнецов (предисл., перев., прим.) / С. В. Бернштейн (ред.). М.: Иностранная литература, 1951. 491 с.

Минчева А. Употреба на времена и наклонения в изречението // Граматика на старобългарския език / И. Дуриданов (ред.). София, 1991. С. 444–449.

Молдован А. М. Житие Андрея Юродивого в славянской письменности. М.: Азбуковник, 2000. 760 с.

Петрухин П. В. Syntaxis verbi. Консекутивный имперфект в ранних восточнославянских летописях // Русский язык в научном освещении. 2001. № 1. С. 218–238.

Петрухин П. В. К проблеме реконструкции и перевода Повести временных лет // Русский язык в научном освещении. 2012. № 1 (23). С. 232–249.

Пичхадзе А. А. Переводческая деятельность в домонгольской Руси: лингвистический аспект. М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2011. 408 с.

Ремнева М. Л. Старославянский язык. М.: МГУ, 2004. 360 с.

Федоров А. В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы). СПб.: Филол. фак. СПбГУ; М.: ФИЛОЛОГИЯ ТРИ, 2002. 416 с. — (Студенческая библиотека)

Хабургаев Г. А. Старославянский язык. М.: Просвещение, 1974. 432 с.

Ягич И. В. Мариинское евангелие с примечаниями и приложениями. СПб., 1883. 643 с.

Bibliography:

Evangelie ot Ioanna v slavyanskoy traditsii [The Gospel of John in the Slavic tradition]. St. Petersburg, The Russian Bible Society Publ., 1998. 84 p. (in Russian)

Novgorodskaya Pervaya letopis starshego i mladshego izvodov [The First Novgorod chronicle of the old and young versions]. By ed. Nasonov, A. N. Moscow; Leningrad, 1950. (in Russian)

Povest vremennykh let: V 2 t. [The Tale of Bygone Years: In 2 vols.]. By ed. Lihachev, D. S. Moscow; Leningrad, 1950. (in Russian)

Novum Testamentum Graece, post Eberhard et Erwin Nestle editione XXVII revisa, communiter ediderunt Barbara et Kurt Aland, Johannes Karavidopoulos, Carlo M. Martini, Bruce M. Metzger. Stuttgart, 1993, 812 p.

Alekseev, A. A., Pichkhadze, A. A., Babitskaya, M. B. (eds.). Evangelie ot Matfeya v slavyanskoy traditsii [The Gospel from Mathew in the Slavic tradition]. St. Petersburg, 2005. 185 p.

Mullen, R. L., Crisp, S., Parker, D. C. (eds.). The Gospel According to John in the Byzantine Tradition. Stuttgart, Deutsche Bibelgesellschaft, 2007.

Alekseev, A. A. Tekstologiya slavyanskoy Biblii [Textology of the Slavic Bible]. St. Petersburg, Dmitriy Bulanin Publ., 1999. 254 p. (in Russian)

Borkovskiy, V. I., Kuznetsov, P. S. Istoricheskaya grammatika russkogo yazyka [Historical grammar of the Russian language]. Moscow, Editorial URSS Publ., 2004. 512 p. (in Russian)

Federov, A. V. Osnovy obshchey teorii perevoda (lingvisticheskie problemy) [The foundations of the general theory of translation (linguistic issues)]. St. Petersburg, Philological faculty (St. Petersburg State Univ.) Publ.; Moscow, PHILOLOGIA TRI Publ., 2002. 416 p. (in Russian)

Gorshkova, K. V., Khaburgaev, G. A. Istoricheskaya grammatika russkogo yazyka [Historical grammar of the Russian language]. Moscow, MSU Publ., 1997. 384 p. (in Russian)

Isachenko, A. V. Grammaticheskii stroi russkogo iazyka v sopostavlenii s slovatskim: Morfologiia [Grammatical structure of the Russian language in comparison with the Slovak language: Morphology]. Moscow, Iazyki slavianskoi kul'tury Publ., 2003. 880 p. (in Russian)

Ivanov, V. V., Iordanidi, S. I., Vyalkina, L. V., Sumnikova, T. A., Silina, V. B., Krysko, V. B. Drevnerusskaya grammatika XII-XIII vv. [The Old Russian grammar XII-XIII centuries]. Moscow, Nauka Publ., 1995. 520 p. (in Russian)

Khaburgaev, G. A. Staroslavyanskiy yazyk [The Old Slavic language]. Moscow, Prosveschenie Publ., 1974. 432 p. (in Russian)

Kolesov, V. V. Istoricheskaya grammatika russkogo yazyka [Historical grammar of the Russian language]. St. Petersburg, Faculty of Philology and Arts (St. Petersburg State Univ.) Publ., 2008. 511 p. (in Russian)

Komissarov, V. N. Sovremennoe perevodovedenie [Modern translation studies]. Moscow, ETS Publ., 1999. 192 p. (in Russian)

Maslov, Y. S. Imperfekt glagolov sovershennogo vida v slavyanskikh yazykakh [Imperfect of the verbs of perfect aspect in the Slavic languages]. In: Voprosy slavyanskogo yazykoznaniya, 1954, vol. 1, pp. 68–138. (in Russian)

Meye, A. Obshcheslavyanskiy yazyk [The Common Slavic language]. By ed. S. V. Bernshteyn. R. I. Avanesov (foreword), P. S. Kuznetsov (transl., foreword, notes). Moscow, Inostrannaya literatura Publ., 1951. 491 p. (in Russian)

Mincheva, A. Upotreba na vremena i nakloneniya v izrechenieto [The use of tense and mood in the speech]. In: Duridanov, I. (ed.). Gramatika na starob”lgarskiia ezik [Grammar of the Old Bulgarian language]. Sofia, 1991, pp. 444–449. (in Bulgarian)

Moldovan, A. M. Zhitie Andreya Yurodivogo v slavyanskoy pismennosti [The life of Andrey Yurodivy in the Slavic written literature]. Moscow, Azbukovnik Publ., 2000. 760 p. (in Russian)

Moulton, J. H. A Grammar of New Testament Greek. Syntax. Vol. III. Edinburgh, Clark Publ., 1963.

Petrukhin, P. V. Syntaxis verbi. Konsekutivny imperfect v rannikh vostochnoslavyanskikh letopisyakh [Syntaxis verbi. Consecuitive imperfect in the early East-Slavic chronicles]. In: Russkij yazyk v nauchnom osveshchenii ― Russian Language and Linguistic Theory, 2001, vol. 1, pp. 218–238. (in Russian)

Petrukhin, P. V. K problem rekonstruktsii i perevoda Povesti vremennykh let [On the reconstruction and translation of The Tale of Bygone Years]. In: Russkij yazyk v nauchnom osveshchenii ― Russian Language and Linguistic Theory, 2012, vol. 1 (23), pp. 232-249. (in Russian)

Pichkhadze, A. A. Perevodcheskaya deyatelnost v domongolskoy Rusi: lingvisticheskiy aspekt [Translation in pre-Mongol Russia: Linguistic aspect]. Moscow, Rukopisnyie pamyatniki Drevney Rusi Publ., 2011. 408 p.

Remneva, M. L. Staroslavyanskiy yazyk [The Old Slavic language]. Moscow, MSU Publ., 2004. 360 p. (in Russian)

Rydén, L. The life of St. Andrew the Fool. Vol. 1. Uppsala, 1995.

Sidorov, V. N. (ed.)Vayan, A. Rukovodstvo po staroslavyanskomu yazyku [Study guide on the Old Slavic language]. Borodich, V. V. (trans.). Moscow, 2004. (in Russian)

Vereshchagin, E. M. Iz istorii vozniknoveniyz pervogo literaturnogo yazyka slavyan. Chast' 1: Perevodcheskaya tekhnika Kirilla i Mefodiya [Towards the origin of the first literary language of the Slavic people. P. 1: Translation technique of Cyril and Methodius]. Moscow, MSU Publ., 1971. 255 p. (in Russian)

Yagitch, I. V. Mariinskoe evangelie s primechaniyami i prilozheniyami [Marian New Testament with notes and supplements]. St. Petersburg, 1883. 643 p. (in Russian)

Загрузки

Опубликован

30.04.2019

Как цитировать

Сизиков, А. В. (2019). Выбор грамматического варианта при переводе в старославянском и древнерусском языке. Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература, 12(4), 66–75. извлечено от https://languagejournal.spbu.ru/article/view/5020

Выпуск

Раздел

Языкознание