Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература https://languagejournal.spbu.ru/ <p>«Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература» — научно-теоретический журнал, публикующий научно-исследовательские статьи и критические научные рецензии на русском и английском языках, призванные отразить актуальную проблематику современной лингвистики, литературоведения и междисциплинарных гуманитарных исследований, а также представить многообразие существующих здесь подходов и плюрализм мнений исследователей.</p> ru-RU <p>Статьи журнала «Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература» находятся в открытом доступе и распространяются в соответствии с условиями <a title="Лицензионный Договор" href="/about/submissions#LicenseAgreement" target="_blank">Лицензионного Договора</a> с Санкт-Петербургским государственным университетом, который бесплатно предоставляет авторам неограниченное распространение и самостоятельное архивирование.</p> vestnik09@spbu.ru (Нефедов Сергей Трофимович) vestnik09@spbu.ru (Рец Юлия Сергеевна) Вт, 09 мар 2021 00:00:00 +0300 OJS 3.1.2.4 http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss 60 Л.А.Вербицкая: несколько штрихов вместо предисловия https://languagejournal.spbu.ru/article/view/10452 <p>Настоящий выпуск посвящен памяти Людмилы Алексеевны Вербицкой: Вербицкой — ученому, Вербицкой — организатору науки, Вербицкой — общественному деятелю. «<strong>ВЕРБИЦКАЯ</strong>» было (и&nbsp; остается) кодовым словом для русистики, для универсантов (кажется, это емкое определение пустила в широкий оборот именно Людмила Алексеевна). «Дорогие универсанты!» — именно так обычно начинала свои обращения к коллегам Людмила Алексеевна. Но ее аудитория была на самом деле значительно шире. Уже беглый взгляд на содержание выпуска дает представление о том, насколько широк спектр профессиональных интересов авторов — и той, кому посвящены статьи.</p> Вадим Борисович Касевич Copyright (c) 2020 Вадим Борисович Касевич https://languagejournal.spbu.ru/article/view/10452 Пт, 05 мар 2021 00:00:00 +0300 Функционально-деятельностные подходы в лингвистике https://languagejournal.spbu.ru/article/view/10427 <p>Лингвисты все чаще обращаются к подходам, которые говорят, что нет, например, фонологии языка L, а следует говорить о фонологии порождения речи, восприятия речи, усвоения языка; то же касается морфологии, синтаксиса и&nbsp; более «мелких» структур языка. Самым общим образом эти подходы можно обозначить как функционально-деятельностные. На сегодняшний день не существует описания грамматики/фонологии языка, которая бы иллюстрировала эту логику. В&nbsp; настоящем небольшом очерке показано лишь, как забвение описываемых принципов приводит к появлению противоречивых проблем, нерешаемых теоретических задач и заблуждений. Апелляция к фонетике в узком смысле термина неустранима при моделировании порождения речи, когда мы воспроизводим переход от смысла к тексту. Смысл очевидным образом нематериален, но о тексте так сказать нельзя. Есть еще один переход, который лишь в последние годы стал рассматриваться в собственно лингвистической литературе наравне со щербовскими аспектами. Это переход «текст — система языка». «От чего» осуществляется данный переход, в особенности при естественной «детской» реализации, сказать нелегко. Представляется, что есть два выхода для решения этой задачи. Первый — примкнуть к тем авторам, которые, вслед за Хомским и др., постулируют врожденный характер языка. Второй — допустить действие своего рода рекурсивного механизма, который способен «саморасширяться» за счет бесконечного числа итераций. Для решения проблемы в статье предлагается введение двух уровней (префонологического и фонологического, пресемантического и семантического), что дало бы возможность сделать корректировки в процессе анализа.</p> Вадим Борисович Касевич Copyright (c) 2020 Вадим Борисович Касевич https://languagejournal.spbu.ru/article/view/10427 Пт, 05 мар 2021 00:00:00 +0300 Зачем существует система фонем? https://languagejournal.spbu.ru/article/view/10453 <p>Понятие системы — одно из центральных в современном языкознании, в том числе в фонологии, но остается неясным, в чем именно заключается системность звукового строя. Очевидно, она не только в том, что гласные и согласные организованы в ряды и серии, и не в том, что просодика взаимодействует с фонематикой. Последние десятилетия система в фонологии понимается как возможность представить фонемы в виде динамической (генеративной) модели. Результаты такого моделирования больше говорят об изобретательности исследователя, чем об устройстве языка. Реальная, а не навязанная языку фонологическая система ярче всего проявляется в диахронии, но, вопреки распространенному мнению, роль системы состоит не в&nbsp; том, чтобы добиться симметрии (напр., заполнить пустую клетку) или обеспечить действие цепей притяжения и отталкивания. Система существует для того, чтобы изменения в вокализме, консонантизме и&nbsp; просодике не нарушили процесса общения между людьми и&nbsp; даже сделали эти изменения незаметными. Диахроническая фонология использует аппарат общей фонологии, но только она обеспечивает реальность двум важнейшим понятиям — системе и различительному признаку. То, что скрыто в статическом состоянии, становится очевидным при изменении. Выводы, сделанные в статье, иллюстрируются на материале германских языков, в основном английского. Рассмотрены великий сдвиг гласных и&nbsp; компенсаторные процессы, в&nbsp; том числе последствия апокопы&nbsp; — циркумфлекс и удлинение корневых гласных. Во всех случаях подчеркивается охранительная роль системы, ее консервативное начало.</p> Анатолий Симонович Либерман Copyright (c) 2020 Анатолий Симонович Либерман https://languagejournal.spbu.ru/article/view/10453 Пт, 05 мар 2021 00:00:00 +0300 «Разгубленность» против огубленности https://languagejournal.spbu.ru/article/view/10454 <p>Статья посвящена вопросу установления классификационных признаков фонем. В отличие от фонетических характеристик реализаций фонемы, исследуемых инструментально, фонологические признаки определяются путём** функционального анализа: будучи строительным материалом для экспонентов морфем, фонемы группируются в соответствии с общностью «поведения» в морфонологии. Проблематика фонологических признаков иллюстрируется анализом вокалических систем русского, латышского и финского языков. Традиционное выделение в них признака огубленности гласных не имеет функциональных оснований (является некорректным использованием артикуляционной характеристики в качестве фонологического признака), однако помимо признаков ряда и подъёма в рассмотренных системах выявляется третий признак, обозначенный термином «разгубленность» (ввиду общности артикуляции, связанной с растяжением уголков губ в стороны). В русском языке разгубленные фонемы /e/, /i/, /ы/ объединяет чувствительность к коррелятивному признаку мягкости-твёрдости предшествующего согласного (проявляющаяся, в&nbsp; частности, как историческое чередование). Неразгубленные фонемы /a/, /o/, /u/ к мягкости-твёрдости предшествующего согласного безразличны. Таким образом, фонема /a/ входит в одну группу не с&nbsp; /e/, /i/&nbsp; и&nbsp; /ы/&nbsp; («неогубленные» в&nbsp; традиционных моделях), а с&nbsp; /o/&nbsp; и&nbsp; /u/&nbsp; (вместе с&nbsp; тем отдельной группы «огубленных» фонемы /o/ и /u/ не образуют). В латышском языке класс разгубленных фонем /i/, /e/, /ī/, /ē/, /ie/ выделяется на основании определяемого ими выбора узких гласных /e/ или /ē/, а не широких /ȩ /, /ȩ̄ / в предшествующем слоге. Целесообразно, таким образом, дифференцировать гласные внутри переднего ряда (по разгубленности), а не внутри непереднего (по огубленности). В финском языке выделение разгубленных фонем /i/ и /e/ основывается на их отношении к фундаментальной характеристике экспонента словоформы — гармонии гласных: они сами не участвуют в сингармонистическом «чередовании», а переднюю огласовку аффиксов определяют лишь в&nbsp;отсутствие других&nbsp;— неразгубленных&nbsp;— фонем.</p> Алексей Викторович Андронов Copyright (c) 2020 Алексей Викторович Андронов https://languagejournal.spbu.ru/article/view/10454 Пт, 05 мар 2021 00:00:00 +0300 Орфоэпия, орфография и филология (эпиграмма Даниэля Готлиба Мессершмидта In πραвα Russorum quod prava pronuntiant) https://languagejournal.spbu.ru/article/view/10455 <p>В статье, посвященной памяти Людмилы Алексеевны Вербицкой, предлагается исследование орфоэпии русской речи XVIII в. Материалом послужил текст латинской эпиграммы Даниэля Готлиба Мессершмидта (1685–1735), посланный им своему старшему коллеге Иоганну Филиппу Брейну в&nbsp;Гданьск (Forschungsbibliothek Gotha, Chart. A 792.28 v.). В эпиграмме автор обыгрывает русское слово [práva], которое он, как можно думать, неоднократно слышал во время предпринятого по поручению Петра I путешествия через всю Россию в Сибирь. Слово [práva] он воспринял на слух из устной речи, что свидетельствует об акающем произношении тех, с кем он общался. В статье предпринята попытка реконструировать контексты, из которых Мессершмидт мог извлечь общее значение [práva], почти антонимичное латинской форме женского рода prava ‘искривленная, уродливая’, и приводятся многочисленные примеры из русской литературы XVIII&nbsp; в., показывающие, из&nbsp; каких употреблений Мессершмидт мог вывести или, скорее, сконструировать такое значение русского слова [práva], чтобы противопоставить его латинской форме. Создается впечатление, что автор не очень понимал, что рассматривает как единое слово омонимичные формы трех разных русских слов (прилагательное ж.&nbsp;р. <em>права</em>(<em>я</em>), наречие <em>право</em>, существительное <em>право</em>). Записей русской устной речи петровского периода немного, поэтому запись Мессершмидта может рассматриваться как своего рода «полевой» материал.</p> Николай Николаевич Казанский Copyright (c) 2020 Николай Николаевич Казанский https://languagejournal.spbu.ru/article/view/10455 Пт, 05 мар 2021 00:00:00 +0300 Фонетика и орфоэпия: статус, объект и задачи двух дисциплин https://languagejournal.spbu.ru/article/view/10456 <p>Известно, что на звуковом ярусе русского языка сосуществуют две лингвистические дисциплины — фонетика и орфоэпия. Вопрос о соотношении статуса, объекта и задач этих разделов как самостоятельных лингвистических дисциплин является дискуссионным. В работах современных ученых можно обнаружить два основных подхода к&nbsp; определению фонетики и&nbsp; орфоэпии. Одни лингвисты традиционно считают, что оба раздела науки о звучащей речи изучают один и тот же языковой материал, но под разным углом зрения. Другими же предпринимаются попытки разграничить зоны ответственности фонетики и орфоэпии, показав, что они оперируют в принципе разными звуковыми фактами. В статье формулируются и анализируются указанные точки зрения и предлагается новый подход, позволяющий не противопоставлять фонетику и орфоэпию, а объединить их на основе принципа позиционного устройства. Реализация фонемы при действии <em>орфоэпической закономерности</em> вероятностно предсказывается целым рядом факторов разного характера — фонетическими, лексическими, грамматическими, словообразовательными, графическими, социоязыковыми, которые ранее было предложено называть орфоэпическими позициями. Указанные факторы действуют не изолированно, между ними сложная иерархическая система взаимоотношений. Можно предложить такое описание звукового строя русского языка, при котором произносительные закономерности делятся не на фонетические и орфоэпические, а на позиционные и непозиционные. Понятия фонетической и орфоэпической позиции можно либо объединить в единое понятие произносительной позиции, либо, сохранив понятия фонетической и орфоэпической позиции, считать первые частным проявлением вторых, что снимает вопрос о различиях между фонетикой и орфоэпией.</p> Мария Леонидовна Каленчук Copyright (c) 2020 Мария Леонидовна Каленчук https://languagejournal.spbu.ru/article/view/10456 Пт, 05 мар 2021 00:00:00 +0300 Об идиоматическом потенциале русской разговорной речи https://languagejournal.spbu.ru/article/view/10457 <p>Статья посвящена описанию идиоматического потенциала русской разговорной речи, выявляемого на объемном корпусном материале. Наблюдения и выводы основаны на анализе материала двух устных корпусов: русской повседневной речи («Один речевой день», по преимуществу диалоги и&nbsp; полилоги носителей языка) и&nbsp; русской монологической речи («Сбалансированная аннотированная текстотека»). Оба корпуса созданы в СПбГУ и позволяют проводить многоуровневый анализ обоих видов устной речи. В&nbsp; широком понимании к&nbsp; идиомам/фразеологизмам относится все то, что отвечает критериям устойчивости, воспроизводимости, экспрессивности, а&nbsp; также целостности значения единицы, не сводимого к сумме значений ее компонентов. Как показал анализ корпусного материала, наша повседневная речь богата подобной идиоматикой чрезвычайно: по первым подсчетам, максимальное количество идиом разного типа на один фрагмент записи составляет 1,1% (средняя доля — 0,2–0,3%). За минуту общения говорящий (вместе со своими собеседниками) способен употребить до двух идиом. Статья представляет результаты анализа повседневной русской речи, богатой такой идиоматикой. Основной массив идиом — не только зафиксированные в словарях единицы, но&nbsp; и&nbsp; разговорные новообразования, то есть все то, что можно назвать идиоматическим потенциалом устной речи. В статье предлагается некоторая систематизация этого потенциала: (1)&nbsp;модификации (с&nbsp;<em>полотенцем наперевес</em>); (2) контаминации (<em>ни в&nbsp;коей жизни</em>); (3)&nbsp;окказиональные образования (<em>голову захламлять негативами</em>); (4) обобщающие высказывания, понятные носителям языка, но требующие комментариев в иноязычной аудитории (<em>как раз для блондинок</em>); (5) прецедентные тексты, часто модифицированные (<em>их есть у&nbsp;меня</em>); (6) речевые формулы/клише, или грамматикализованные конструкции-коллокации (<em>правда что ли?! понял нет?</em>); (7) предложно-падежные сочетания (формы-идиомы) (<em>без никаких</em>). Критерием идиоматичности в большинстве случаев может служить возможность замены речевого фрагмента единицей-идентификатором.</p> Наталья Викторовна Богданова-Бегларян Copyright (c) 2020 Наталья Викторовна Богданова-Бегларян https://languagejournal.spbu.ru/article/view/10457 Пт, 05 мар 2021 00:00:00 +0300 Региолект как континуум https://languagejournal.spbu.ru/article/view/10459 <p>Проблемы нормы, орфоэпии и&nbsp; вариативности произношения, в&nbsp; том числе и&nbsp; региональной, были центральными в сфере научных интересов Людмилы Алексеевны Вербицкой. Региональная вариативность произношения планомерно изучается в Петербургском университете с 1970-х гг. Тем не менее до сих пор в области регионального варьирования произношения (и языка в целом) остается ряд дискуссионных вопросов. В настоящее время масштабная перестройка социолингвистической системы русского языка, связанная с политическими и экономическими процессами в обществе, которые начались еще в конце XIX — начале XX в., привела к уменьшению роли классических диалектов и вытеснению их региолектами — региональными вариантами языка, которые характеризуются общими чертами речи в городах и деревнях на достаточно обширных территориях. Статус региолектов в современной социолингвистической системе русского языка не вполне ясен. Носителями региолекта могут быть люди всевозможных слоев, с&nbsp; различными социальными характеристиками, соответственно речь разных носителей региолекта может быть насыщена региолектными особенностями в неодинаковой степени, и эта степень зачастую определяется социальными параметрами говорящих. Таким образом, современный региолект может быть представлен как континуум, сочетающий в себе черты диалектного (территориального) и диастратического (социального) континуумов. В региолектном континууме можно вычленять более мелкие лингвистические образования, например, региональный вариант литературного языка (на территориальной оси), разного рода социолекты (на социальной оси). Поэтому при описании такого объекта особую роль играют вероятностные методы, которые могут использоваться для обоснования дискретизации континуума, что показано в&nbsp;статье на примере фонетических явлений пермского региолекта.</p> Елена Валентиновна Ерофеева Copyright (c) 2020 Елена Валентиновна Ерофеева https://languagejournal.spbu.ru/article/view/10459 Пт, 05 мар 2021 00:00:00 +0300 Вариативность языковой нормы при функционировании топонимов: проблемы и противоречия https://languagejournal.spbu.ru/article/view/10460 <p class="s19">В статье рассматривается лингвистическое содержание нормы, связанной с правописанием географических имен собственных. В качестве исходных принимается сфор- мулированное Л. А. Вербицкой определение языковой нормы и признание орфографической нормы разновидностью языковой. Актуальность предпринятого исследования обусловлена, во-первых, специфическими чертами орфографической нормы, а во-вторых, трудностями кодификации подобных имен собственных. Обосновывается значительно более высокая степень императивности орфографической нормы по сравнению с другими типами языковых норм и, как следствие, нежелательность сосуществования орфографических дублетов при оформлении на письме топонимической лексики, поскольку они затрудняют выполнение онимом идентифицирующей функции. Отличительной особенностью кодификации топонимов является их слабая представленность в массовых орфографических словарях и других неспециализированных лексикографических источниках. Зачастую орфографический облик того или иного населенного пункта в кодифицированном виде можно найти только на географических картах, атласах, списках местностей, реестрах географических названий определенного региона. В результате закрепление орфографического норматива в сознании носителя языка происходит прежде всего через усвоение и применение им соответствующих правил. Выявлено, что наиболее существенные противоречия при реализации орфографической нормы проявляются при выборе прописной или строчной буквы в составных именах собственных, а также при выборе слитного, полуслитного (дефисного) и раздельного способа оформления сложных и составных топонимов. Характеризуется лингвистическое содержание действующих рекомендаций, выявляются зоны орфографической нестабильности при фиксации подобных онимов, предлагаются пути совер- шенствования нормативов, ведущие к лингвистически обоснованному правописанию географических названий. Проводимое исследование представляется значимым в связи с возможной орфографической корректировкой как уже существующих, так и вновь образуемых объектов искусственной номинации в соответствии с критериями лингво-экологичности.</p> Дмитрий Юрьевич Ильин, Елена Геннадьевна Сидорова Copyright (c) 2020 Дмитрий Юрьевич Ильин, Елена Геннадьевна Сидорова https://languagejournal.spbu.ru/article/view/10460 Пт, 05 мар 2021 00:00:00 +0300 Функции вставных конструкций в зеркале коммуникативных регистров речи (в романе Е. Г. Водолазкина Авиатор) https://languagejournal.spbu.ru/article/view/10461 <p>В статье анализируются функции вставных конструкций в романе Е. Г. Водолазкина «Авиатор» с учетом жанрового своеобразия произведения в аспекте коммуникативных регистров речи. В дневниковых записях главного героя романа Иннокентия Платонова вставные конструкции помогают выполнять различные коммуникативные задачи: отмечать важные детали прошлого; оживлять воспоминания, делая адресата свидетелем описываемых событий; давать объяснение ситуациям и поступкам; выра- жать реакцию на происходящее. Дополнительный речевой план, представленный во вставках, может быть сопоставлен со следующими коммуникативными регистрами речи: 1) информативный регистр (автор дневника делится с читателем своими знаниями); 2) репродуктивный регистр (события изображаются как происходящие на глазах адресанта и адресата); 3) реактивный регистр (автор дневника выражает свою реакцию на события прошлого и настоящего). В статье описаны основные разряды вставных конструкций по значению, выделенные в рамках каждого коммуникативного регистра, а также приведены данные о количестве примеров, выявленных методом сплошной выборки. Установлено, что в романе преобладают вставки, функционирующие в контексте информативного регистра, преимущественно со значениями попутной, уточняющей, детализирующей описание информации, а также выполняющие мотивирующую функцию. С помощью указанных конструкций автор романа передает всплывающие в воспоминаниях главного героя, а также воспринимаемые им детали окружающего мира, бытовые подробности, которые, по мнению Е. Г. Водолазкина, не менее значимы, чем известные исторические события. Актуализация деталей и подробностей с помощью вставочного оформления отражает то значение, которое автор романа придает изображению жизни конкретного человека во всех ее проявлениях.</p> Владимир Павлович Казаков Copyright (c) 2020 Владимир Павлович Казаков https://languagejournal.spbu.ru/article/view/10461 Пт, 05 мар 2021 00:00:00 +0300 Экспериментальное исследование ненормативной конструкции о том, что в функции сентенциального актанта при глаголах и существительных https://languagejournal.spbu.ru/article/view/10462 <p>Экспансия ненормативной конструкции о&nbsp;<span class="s27">том, что&nbsp;</span>для оформления актантных при- даточных при пропозициональных предикатах (<span class="s27">Это доказывает о том, что он виновен</span>) — одно из заметных грамматических явлений в русском языке последних десяти- летий. В предыдущих исследованиях этой конструкции отмечалась ее широкая дистрибуция, в частности способность заменять как придаточные со <span class="s27">что&nbsp;</span>(<span class="s27">подтверждать о том, что&nbsp;</span>вместо&nbsp;<span class="s27">подтверждать, что</span>), так и конструкцию&nbsp;<span class="s27">то, что&nbsp;</span>с предлогом, от- личным от&nbsp;<span class="s27">о&nbsp;</span>(<span class="s27">остановиться о том, что&nbsp;</span>вместо&nbsp;<span class="s27">на том, что</span>), а также ее сочетаемость с именными предикатами (<span class="s27">подтверждение о том, что&nbsp;</span>вместо&nbsp;<span class="s27">того, что</span>). Также отмечалось, что эта конструкция при именных предикатах приводит к менее выраженному нарушению нормы (<span class="s27">подтверждение о том, что&nbsp;</span>vs.&nbsp;<span class="s27">подтверждать о том, что</span>). Целью этой работы была экспериментальная проверка последнего утверждения методом сбора суждений о приемлемости. В эксперименте также проверялось влияние управления исходного глагола (присоединение прямого дополнения/придаточного с союзом <span class="s27">что&nbsp;</span>или конструкции предлог +&nbsp;<span class="s27">то, что</span>). Эксперимент подтвердил, что глаголы более чувствительны к нарушению управления, чем соотнесенные с ними существительные, при этом степень приемлемости ненормативной конструкции не зависит от типа управле- ния глагола в нормативной конструкции. Результаты эксперимента можно интерпретировать как указывающие на различия в грамматическом статусе сентенциальных актантов глаголов и существительных, в частности на неполноценный статус последних, что согласуется с ранее высказанными в литературе предположениями.</p> Михаил Юрьевич Князев, Валерия Сергеевна Зарембо Copyright (c) 2020 Михаил Юрьевич Князев, Валерия Сергеевна Зарембо https://languagejournal.spbu.ru/article/view/10462 Пт, 05 мар 2021 00:00:00 +0300 Реализации интервокальных консонантных кластеров в частотных словах русского языка https://languagejournal.spbu.ru/article/view/10466 <p>В статье анализируются особенности употребления частотных слов с интервокальными сочетаниями согласных [gd] и [l<span class="s57">j</span>k] в устной речи трех групп информантов: взрослых носителей русского языка, русскоязычных монолингвальных детей четырех-шести лет, а также китайцев, изучающих русский язык как иностранный. Рассматриваются 929 реализаций 11 слов. Полученные данные подтверждают гипотезу о том, что наиболее частотным видом редукции анализируемых сочетаний согласных у носителей русского языка является выпадение первого согласного, однако для большинства проанализированных слов нет оснований говорить о том, что вариант с редукцией консонантного кластера встречается в естественной устной речи чаще, чем полная реализация. У взрослых носителей русского языка прослеживается тенденция к сохранению консонантного кластера в тех случаях, когда слово находится в абсолютном начале межпаузального интервала. Большинство детей четырех-шести лет предпочитают один вариант реализации консонантного кластера (полный или редуцированный) в каждом из рассмотренных слов, что может свидетельствовать о наличии в ментальном лексиконе ребенка только одной (сформировавшейся под влиянием инпута) реализации для каждого слова. Главным отличием речи китайцев, изучающих русский язык, является многочисленность вариантов с заменами звуков в обоих рассмотренных интервокальных сочетаниях согласных, а также статистически значимое преобладание полного варианта произнесения над вариантом с выпадением первого согласного в интервокальном кластере для всех слов с сочетанием [l<span class="s57">j</span>k]. Полученные результаты могут быть использованы для совершенствования существующих автоматических систем распознавания речи, а также в практике преподавания русского языка как иностранного.</p> Елена Игоревна Риехакайнен Copyright (c) 2020 Елена Игоревна Риехакайнен https://languagejournal.spbu.ru/article/view/10466 Пт, 05 мар 2021 00:00:00 +0300 Славистика в Петербургском и Грайфсвальдском университетах (результаты сотрудничества) https://languagejournal.spbu.ru/article/view/10467 <p class="s19">В статье предлагается очерк по истории славистики в Петербургском и Грайфсвальдском университетах с эпохи Петра I до наших дней. Подчеркивается роль профессора Л. А. Вербицкой, которая всегда активно поддерживала деятельность кафедры славян- ской филологии (например, одобрила инициативу создания отделения украинистики в начале 2000-х гг.). Благодаря Л. А. Вербицкой Санкт-Петербургский университет был исторически признан первым университетом России, основанным Петром I в 1724 г., что было доказано архивными материалами, которые хранятся в Грайфсвальде. В актовом зале Грайфсвальдского университета в сентябре 1712 г. на заседании ученого совета Петр I получил от президента немецкой Академии наук Готфрида Вильгельма Лейбница предложение об основании в Санкт-Петербурге университета по европейскому образцу. Статус первого университета был официально признан постановлением правительства Российской Федерации в 1999 г., когда отмечался 275-летний юбилей Санкт-Петербургского университета. Будучи ректором СПбГУ, Л. А. Вербицкая в 2006 г. заключила межуниверситетский договор с ректором Грайфсвальдского университета профессором Ю. Колером. Ученые-слависты и преподаватели петербургского и грайфсвальдского университетов работают в тесном сотрудничестве. Одним из активных педагогических и научных направлений такого сотрудничества является славистика, которая уже давно объединяет русских и немецких филологов, а доказательством результативности является проведение совместных славистических конференций, публикация коллективных монографий и научных сборников.</p> Харри Вальтер, Валерий Михайлович Мокиенко Copyright (c) 2020 Харри Вальтер https://languagejournal.spbu.ru/article/view/10467 Пт, 05 мар 2021 00:00:00 +0300 О роли МАПРЯЛ в развитии испанской русистики (2000–2020) https://languagejournal.spbu.ru/article/view/10468 <p class="s19">В статье анализируется деятельность Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ), направленная на развитие испанской русистики, а также оценивается вклад этой авторитетной организации в распространение и популяризацию русского языка и культуры в Испании. В первой части статьи дается краткая характеристика генезиса испанской русистики и ключевых этапов ее форми- рования, анализируется специфика испанской русистики, обусловленная географическими, историческими и политическими факторами. Вторая часть посвящена роли МАПРЯЛ в распространении русского языка в испаноговорящем мире, в частности мерам поддержки русистики в Гранадском университете. В статье отмечается, что во многом благодаря тесному и плодотворному сотрудничеству с МАПРЯЛ испанская ру- систика вышла на лидирующие позиции в мире, о чем свидетельствует успешное проведение в Гранаде в 2015 г. ХIII Конгресса МАПРЯЛ. В статье подробно анализируется вклад Гранадского университета в мировую русистику. Этот вуз был одним из немно- гих в Испании, где уже с 1960-х гг. проводились занятия по русскому языку. Большую роль в судьбе русистки в Гранадском университете сыграло создание в 2004 г. научно- исследовательской группы HUM 827 «Славистика, кавказология, типология языков», которая стала коллективным членом МАПРЯЛ, активно участвующим в организации множества мероприятий, посвященных распространению русского языка и литературы. Особое внимание в статье уделяется личному вкладу в развитие испанской русистики Людмилы Алексеевны Вербицкой — не только как президента МАПРЯЛ, но и как человека, горячо любившего русский язык и посвятившего всю свою жизнь делу его продвижения в России и мире.</p> Рафаэль Гусман Тирадо Copyright (c) 2020 Рафаэль Гусман Тирадо https://languagejournal.spbu.ru/article/view/10468 Пт, 05 мар 2021 00:00:00 +0300 Лингвокультурные (не)совпадения, или Sui Mei Travels about the Soviet Union https://languagejournal.spbu.ru/article/view/10469 <p>Советские учебники иностранных языков, в частности английского, очень точно отражают тенденции развития общества, сказавшиеся на эволюции подхода к преподаванию и его задачам — от информативно-коммуникативных (чтение, общение) на ранних этапах к однонаправленной коммуникации, тематически ограниченной реалиями закрытого общества, зачастую не имеющими соответствий за его пределами. Материал учебников менялся от оригинальных произведений с легкой идеологической окраской в пособиях середины — конца 20-х гг. XX в. в сторону текстов, полностью оторванных от реалий (реальности) стран изучаемых языков в 1930-е — 1980-е гг. Сложившаяся в результате практика создания безэквивалентной лексики (газета <span class="s27">Moscow News</span>) продолжилась в обстановке реального обмена элементами культуры, при котором заполнение соответствующих языковых лакун по-прежнему опиралось не на заимствование слова вместе с понятием, а на пословный перевод (ср.: <span class="s27">Currency exchange office&nbsp;</span>«Пункт обмена валюты» =&nbsp;<span class="s27">Foreign Exchange</span>). Такой способ принципиально отличен от интуи- тивно обоснованного заимствования реалий/слов в естественных условиях (например, в эмигрантской среде). Метод прямого заимствования позднее стал использоваться и в России, в результате чего в словаре современного русского языка образовался значительный пласт неологизмов, по большей части имевших исконные (или ранее заимствованные) эквиваленты, что, в свою очередь, привело к возникновению новой синонимии, вытеснению (<span class="s27">тенденция&nbsp;</span>→&nbsp;<span class="s27">тренд</span>, с<span class="s27">пециалист&nbsp;</span>→&nbsp;<span class="s27">эксперт&nbsp;</span>и т. п.) или размежеванию значений, вплоть до образования новых слов (<span class="s27">мессач</span>) и даже возникнове- ния новых понятий на основе реинтерпретированных заимствований. Альтернативой этому может стать сознательное отношение к языковым процессам, соответственно контроль заимствований носителями языка, что определяется степенью самодостаточности общества и постановкой в нем образования, способного противопоставить языковой стихии процесс словотворчества, обеспечивающий заполнение лингвокультурных лакун по мере их возникновения.</p> Юрий Александрович Клейнер Copyright (c) 2020 Юрий Александрович Клейнер https://languagejournal.spbu.ru/article/view/10469 Пт, 05 мар 2021 00:00:00 +0300 О некоторых мифах вокруг Петербургской (Ленинградской) фонологической школы https://languagejournal.spbu.ru/article/view/10471 <p>Статья посвящена анализу некоторых широко распространенных представлений о теории и истории Петербургской (Ленинградской) фонологической школы, созданной одним из основоположников фонологии Л. В. Щербой. В соответствии с этими пред- ставлениями Петербургской школе приписываются некие «антиморфематизм» и «физикализм», якобы отличающие ее от Московской, Пражской и других фонологических школ, что не позволяет считать ее в полном смысле слова фонологической, т. е. функциональной. Возникновение и формирование этих мифов связано с особенностями становления отечественной фонологии в ХХ в. и определялось конкуренцией между Ленинградской и Московской школами, которая приобрела наиболее острый характер в эпоху фонологических дискуссий конца 1940-х — начала 1950-х гг. Главная роль в ут- верждении этой мифологии принадлежит представителям Московской школы А. А. Реформатскому и М. В. Панову. В статье на основе анализа работ представителей разных школ показана несостоятельность этой мифологии, а также предпринята попытка объяснить, почему, несмотря на неоднократную критику, подобные необоснованные утверждения относительно Петербургской школы до сих пор сохраняют живучесть и продолжают тиражироваться как в учебной, так и в научной литературе по фонологии и истории лингвистических учений, включая новейшую. Кроме того, на основании анализа теории и практики различных фонологических школ продемонстрировано, что упреки в «физикализме» и «антиморфематизме», обычно адресуемые Петербургской школе, с бо<span class="s84">́</span>льшим основанием могут быть адресованы Московской и Пражской фонологическим школам.</p> Михаил Борисович Попов Copyright (c) 2020 Михаил Борисович Попов https://languagejournal.spbu.ru/article/view/10471 Пт, 05 мар 2021 00:00:00 +0300 Из истории отечественной фонетики: теория и практика в акустических и перцептивных исследованиях кафедры фонетики Ленинградского университета (1950–70-е гг.) https://languagejournal.spbu.ru/article/view/10472 <p>В статье, посвященной памяти Людмилы Алексеевны Вербицкой, обсуждается проблема роли акустических и перцептивных исследований в развитии щербовской фонологической теории. Принципиальное значение для этого имели исследования Лаборатории экспериментальной фонетики им. Л. В. Щербы Ленинградского университета, выполнявшиеся в ней в 1950–70-х гг., в которых ключевые теоретические вопросы решались в самой тесной связи с прикладными задачами. Именно к этому периоду относятся первые научные работы Л. А. Вербицкой, которые во многом сформировали ее как выдающегося ученого и общественного деятеля. Это прежде всего выполненная под руководством Льва Рафаиловича Зиндера на основе обширного и тщательного экспериментального исследования ее кандидатская диссертация «Звуковые единицы русской речи и их соотношение с оттенками и фонемами», защищенная в 1965 г. В ней была, в частности, доказана способность носителей русского языка различать на слух большее количество звуковых единиц (гласных), чем это предполагалось традиционной теорией, согласно которой опознаются лишь фонемные различия, но не аллофо- нические. Однако в эксперименте последовательно различались не любые аллофоны гласных, а лишь те из них, которые выполняют важную для русского языка функцию обеспечения оппозиции согласных по твердости-мягкости. Различия эти не только замечались участниками эксперимента, но и интерпретировались ими в соответствии с фонологической системой русского языка.</p> Наталия Дмитриевна Светозарова Copyright (c) 2020 Наталия Дмитриевна Светозарова https://languagejournal.spbu.ru/article/view/10472 Пт, 05 мар 2021 00:00:00 +0300